english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Different elements, particularly rare earth minerals, have begun to increase in demand as a result of new technologies. | وقد بدأت العناصر المختلفة، ولا سيما المعادن الأرضية النادرة، في زيادة الطلب نتيجة للتكنولوجيات الجديدة. | en-ar |
She was also planning to work at a hotel in Northern Cyprus during the summer to help with her fees. | كما أنها كانت تخطط للعمل في أحد الفنادق في قبرص الشمالية في فترة الصيف لتساعدها في رسومها الدراسية كذلك. | en-ar |
Some descendents of the peoples of the North Caucasus are even today in fear of a new deportation. | حتى إن بعض أحفاد شعوب شمال القوقاز هم اليوم في خوف من الترحيل الجديد. | en-ar |
The pledge reached 1000 people on 29 November 2005. | Deze belofte bereikte 1000 mensen op 29 November 2005. | en-nl |
From these bodies emerged the modern German Works or Factory Committees. | وظهرت من تلك الهيئات لجان عمل الألمانية الحديثة أو لجان المصانع. | en-ar |
The committees are classified as follows: permanent or non-permanent and legislative or non-legislative. | وتصنف اللجان على النحو التالي: دائمة وغير دائمة، تشريعية وغير تشريعية. | en-ar |
Mining contributed significantly to preventing potential bankruptcy for the early colonies in Australia. | وساهم التعدين مساهمة كبيرة في منع الإفلاس المحتمل للمستعمرات المبكرة في أستراليا. | en-ar |
Thus, rejection is a significant threat. | وبالتالي، رفض هو تهديد كبير. | en-ar |
Rural women have also gained more autonomy, including the freedom to voice their opinions and desires. | Wanita pedesaan juga mendapatkan lebih banyak kebebasan, termasuk kebebasan menyuarakan pendapat dan keinginan mereka. | en-id |
In 1925, Soviets worked to create more opportunities for women to participate at all levels of public and political life. | في عام 1925، عمل السوفييت لخلق المزيد من الفرص للمرأة للمشاركة في جميع مستويات الحياة العامة والسياسية. | en-ar |
"Julie Nelson: Durham Ladies sign Northern Ireland defender". | اطلع عليه بتاريخ 06 سبتمبر 2018. "Julie Nelson: Durham Ladies sign Northern Ireland defender". | en-ar |
Coleraine has been designated as a major growth area in the Northern Ireland Development Strategy. | وقد تم تعيين منطقة كوليرين، كمنطقة نمو رئيسية في استراتيجية التنمية في إيرلندا الشمالية. | en-ar |
Finally, such a solution needed to be global in nature and enable collaboration among nations and agencies. | وأخيراً ، يجب أن يكون هذا الحل عالمي الطابع ويمكّن التعاون بين الأمم والوكالات. | en-ar |
A type of mental process – something that individuals can do with their minds. | نوع العملية العقلية – شيء التي يمكن للأفراد القيام به مع عقولهم. | en-ar |
Articles 33–39 govern reporting and monitoring of the convention by national human rights institutions (Article 33) and Committee on the Rights of Persons with Disabilities (Article 34). | المواد 33-39 تحكم حالات التقارير ورصد الاتفاقية من قبل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (المادة 33) واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (المادة 34). | en-ar |
During this battle, Iran carried out the first major use of human wave attacks. | وخلال هذه المعركة، نفذت إيران أول استخدام كبير لهجمات الموجات البشرية. | en-ar |
The Politics of China: The Eras of Mao and Deng. | Chính trị tại Trung Hoa: Thời đại Mao và Đặng. | en-vi |
It handled 3500 tonnes of UN-organized oil-for-food humanitarian aid every day following the Gulf War. | وقد تعاملت مع 3500 طن من المعونة الإنسانية والنفط مقابل الغذاء الذي نظمته الأمم المتحدة كل يوم في أعقاب حرب الخليج. | en-ar |
In an interview in 2007, Smith discussed his character's motivations. | في مقابلة في عام 2007، ناقش سميث دوافع شخصيته. | en-ar |
Hepatitis B vaccine is an example of this type of vaccine. | Il vaccino contro l'epatite B è un esempio di questo tipo di vaccino. | en-it |
More than 57% (4.97 million) of chemical munitions and containers have been destroyed. | وتمّ تدمير أكثر من 57% (أي 4،97 مليون) من الذخائر والحاويات الكيميائية. | en-ar |
The conflict of 2003 destroyed an estimated 12 percent of hospitals and Iraq’s two main public health laboratories. | O conflito de 2003 destruiu um número estimado de 12 % dos hospitais e dois dos principais laboratórios de saúde pública do Iraque. | en-pt |
During the Russian Revolution many aristocrats and officers fled to Finland as refugees. | Während der Russischen Revolution flohen viele Adelige und Offiziere nach Finnland. | en-de |
Researchers in this field are trying to find solutions to existing educational problems. | 研究人员试图发现解决现存教育问题的解决方案。 | en-zh |
The cluster is also known as Collinder 470. | يسمى هذا التجمع النجمي أيضا Collinder 470. | en-ar |
This practice is forbidden by Turkish law. | تعد هذه الممارسة محظورة بموجب القانون التركي. | en-ar |
Some people do recover completely and others function well in society. | Sommige mensen herstellen echter volledig en ook anderen kunnen soms prima functioneren in de maatschappij. | en-nl |
The historical development of Hindu self-identity within the local South Asian population, in a religious or cultural sense, is unclear. | التطور التاريخي للهوية الذاتية الهندوسية داخل سكان جنوب آسيا المحليين، بالمعنى الديني أو الثقافي، غير واضح. | en-ar |
Due to its range, it proved useful in bombing operations in the Pacific, including the bombing of Japan. | Disebabkan oleh jaraknya, pesawat ini terbukti ampuh di operasi pengeboman di Pasifik, termasuk pengeboman Jepang. | en-id |
Truth and Service: A History of the Near East School of Theology. | Truth and Service: A History of the Near East School of Theology (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In 1988, Palestine declared its independence without specifying its borders. | في عام 1988، أعلنت فلسطين استقلالها بدون تحديد حدودها. | en-ar |
Thousands more deserted UNITA in 1999 and 2000. | هجر الآلاف يونيتا في عامي 1999 و2000. | en-ar |
Recently, India and Algeria have taken steps to increase collaboration in the oil sector. | "وقد اتخذت الهند والجزائر مؤخرا خطوات لزيادة التعاون في قطاع النفط. | en-ar |
In 1956 the MTA system was launched in Sweden. | في عام 1956 في MTA أطلق النظام في السويد. | en-ar |
The Fifth Air Force had two heavy bomber groups. | كان لسلاح الجو الخامس مجموعتين من قاذفات القنابل الثقيلة. | en-ar |
According to Frank Dikötter, Mao and the Communist Party knew that some of their policies were contributing to the starvation. | بحسب ما قاله فرانك ديكوتير، أدرك ماو والحزب الشيوعي أن بعض سياساتهم كانت تساهم في وقوع المجاعة. | en-ar |
Approximately 41 cases have been reported. | وقد تم الإبلاغ عن حوالي 41 حالة. | en-ar |
They were all very different from one another and they were there for a total of one hour. | كانوا جميعا مختلفة جدا عن بعضها البعض وكانت هناك مجموعه ساعة واحدة. | en-ar |
This has been a highly successful programme now known as the REIPPP (Renewable Energy Independent Power Producer Programme) with four rounds of allocations already completed. | لقد كان هذا برنامجًا ناجحًا جدًا يعرف الآن باسم ( REIPPP - برنامج الطاقة المستقل للطاقة المتجددة) مع أربع جولات من التخصيصات المالية التي اكتملت بالفعل. | en-ar |
"Three Dutch Marines Captured During Rescue in Libya". | Consultado em 7 de agosto de 2011 «Three Dutch Marines Captured During Rescue in Libya». | en-pt |
This is one of the main reasons for misunderstandings. | Stanowi to jedną z głównych przyczyn nieporozumień w komunikacji. | en-pl |
It most likely originated among Han Chinese in central China, and it appears to have been positively selected in the past. | نشأ على الأرجح فيما بين جماعة هان الصينية في مركز الصين, و يبدو أنه تم اختيارهم بشكل إيجابي في الماضي. | en-ar |
"I acknowledge that the sum awarded to me is huge by any standards but the Court of Appeal has decided that it fairly reflects the contributions made by John and me during our twenty eight-year marriage. | "أقر بأن المبلغ الممنوح لي ضخم وفقا لأية معايير ولكن محكمة الاستئناف قررت أنها تعكس إلى حد ما المساهمات التي قدمها أنا وجون خلال زواجنا البالغ من العمر ثمانية وعشرين عاما. | en-ar |
As a consequence, Turkish banks came to rely on these high-yield bonds as a primary investment. | ونتيجة لذلك، بدأت المصارف التركية في الاعتماد على هذه السندات ذات العائد المرتفع كاستثمار رئيسي. | en-ar |
He's helped it as much as Abraham Lincoln." | فقد ساهم في تدعيمها مثلما ابراهام لنكولن". | en-ar |
But though this may be part of the sense of these words, it is not the whole of it; nor are acts of beneficence to the poor of Christ, to the household of faith, to strangers and ministers, to whom good is especially to be done, only intended; though they, may be taken into the account, in agreement with the context; but all good works in general, which are done in conformity to the revealed will of God, in faith, from a principle of love, and with a view to the glory of God, are meant: to maintain them, is to endeavour to outdo others in them, not only the men of the world, but one another; and to set examples of them to others, and to provoke one another, by an holy emulation, to them; and to be constant in the performance of them: and which believers may "learn" partly from the Scriptures, which contain what is the good and perfect will of God; these show what are good works, and direct unto them, and furnish the man of God for them; and also the grace part of the Scripture, the doctrines of the grace of God, teach to deny sin, and to live sober, righteous, and godly lives; and from the examples of the apostles and followers of Christ; and above all from Christ himself, the great pattern and exemplar of good works: and this lesson of good works is to be learnt by ours; meaning not only those of the same function, who were in the same office, ministers of the Gospel, as were the apostle and Titus; but all that believed in God, who were of the same Christian community and society, professors of the same religion, and partakers of the same grace; and were not only nominally, but really of the same number, even of the number of God's elect, the redeemed from among men, the family of Christ, sharers in the common faith, and heirs of the grace of life; who lie under the greatest obligations to learn to do good works: "for necessary uses"; not to make their peace with God, or to atone for their sins, or to procure the pardon of them, or to cleanse them from them, or for their justification before God, or to obtain salvation and eternal life; but to glorify God, testify their subjection to him, and gratitude for mercies received; to show forth their faith to men; to adorn the doctrine of Christ, and a profession of it; to recommend religion to others; to stop the mouths of gainsayers, and put to silence the ignorance of foolish men: and "that they be not unfruitful"; in them, and in the knowledge of Christ; good works are the fruits of the Spirit, and of his grace; they are fruits of righteousness; and such as are without them are like trees without fruit, useless and unprofitable. | Бхутаваса — Прибежище всех живых существ; Васудева — Благостный Бог; Сарвасунилая — Всеобщее прибежище и поддержка; Анала — Всепожирающий (олицетворение огня); Дарпаха — Разрушитель гордыни; Дарпада — Наделяющий гордостью (своих преданных); Дрипта — Олицетворение гордости; Дурдхара — Тот, кого трудно контролировать; Апараджита — Непобедимый; Вишвамурти — Тот, чья форма — вселенная; Махамурти — Тот, чья форма безмерна; Диптамурти — Тот, чья форма сияет; Амуртиман — Тот, у кого нет одной определенной формы; Анекамурти — Тот, кто являет различные формы; Авьякта — Непроявленный; Шатамурти — Тот, у кого сотни форм; Шата-анана — Тот, у кого множество лиц; Эка — Единственный, уникальный; Наика — Тот, кого много (посредством майи); Сава — Сок сомы, или Жертвоприношение, где выжимают такой сок; Ка — Сияющий; Ким — Тот, о ком задают вопросы искатели истины; Ят — Тот, из кого все произошло; Тат — Тот, кто разворачивает вселенную в видимую форму, или тот, кого Веды называют «Тот, То»; Падам-уттама — Высшая цель; Локабандху — Тот, кто обуславливает джив (своей энергией маха-майи); Локанатха — Защитник миров; Мадхава — Потомок племени Мадху (ядавов); Бхактаватсала — Привязанный к преданным; Суварнаварна — С золотистым цветом кожи; Хеманга — С золотистыми членами тела; Варанга — Тот, у кого красивые члены тела; Чанданангади — Украшенный сандаловой пастой и браслетами; Вираха — Сражающий героев в битве; Вишама — Тот, кому нет равного; Шунья — Лишенный недостатков; Гхриташи — Тот, кто орошает мир богатствами, или Воришка масла; Ачала — Непоколебимый; Чала — Подвижный (в форме ветра); Амани — Непостижимый умом; Манада — Дарующий духовное знание; Манья — Тот, кого все уважают; Локасвами — Господь миров; Трилока-дхрит — Поддерживающий три мира; Сумедха — Разумный, мудрый; Медхаджа — Рождённый в жертвоприношении; Дханья — Благостный; Сатьямедха — Честный, правдивый; Дхарадхара — Держащий гору (Говардхан); Теджовриша — Проливающий сияние; Дьютидхара — Наделенный величием; Сарва-шастра-бхритам-вара — Лучший из воинов, владеющих всеми видами оружия; Праграха — Милостиво принимающий (поклонение преданных); Ниграха — Смиряющий своих врагов; Вьягра — Бесконечный; Наикашринга — Многорогий (олицетворение солнца со множеством лучей); Гадаграджа — Старший брат Гады (Кришна); Чатурмурти — Тот, у которого четыре формы; Чатурбаху — Четырёхрукий; Чатурвьюха — Тот, из кого явились четыре Пуруши; Чатургати — Цель четырёх Варн и четырёх ашрамов; Чатуратма — Тот, у кого четыре души (или четыре «я»); Чатурбхава — источник четырёх (варн, ашрамов, пурушартх, и т. д.) | en-ru |
From May 1941 until 1945, Indian stamps without overprint were again in use. | من مايو 1941 حتى عام 1945 كانت الطوابع الهندية دون الطباعة الفوقية مرة أخرى هي المستخدمة. | en-ar |
The first aircraft arrived in Cairo on 27 December 2016. | وصلت أول طائرة إلى القاهرة في 27 ديسمبر 2016. | en-ar |
There are so many of us for one job it matters little if 146 of us are burned to death. | יש רבים כל כך מאיתנו על כל משרה שזה משנה אך מעט אם 146 מאיתנו נשרפו למוות. | en-he |
The crime was first identified in South Africa, where it is sometimes supervised by members of the woman's family or local community. | Il crimine è stato individuato per la prima volta in Sud Africa, dove, a volte, è supervisionato da membri della famiglia o della comunità locale. | en-it |
A further 21 girls were freed in October 2016, while another was rescued the next month. | تم إطلاق سراح 21 فتاة أخرى في أكتوبر 2016، بينما تم إنقاذ أخري في الشهر التالي. | en-ar |
An outburst of 3–4 magnitudes occurred in January 2015, but still required a large telescope to be seen. | وحدث انفجار من 3-4 درجات في يناير 2015، ولكن لا يزال بحاجة إلى تلسكوب كبير لرؤيته. | en-ar |
In February 2001 the Algerian Foreign Minister visited Cyprus. | وفي شباط/فبراير 2001 زار وزير الخارجية الجزائري قبرص. | en-ar |
Romania was the only country in the world to allow women to pilot medical missions during the war. | كانت رومانيا البلد الوحيد في العالم الذي يسمح للنساء بتجربة البعثات الطبية خلال الحرب. | en-ar |
It is responsible for conservation of Northern Ireland's environment and natural heritage. | وهي مسؤولة عن الحفاظ على بيئة أيرلندا الشمالية والتراث الطبيعي. | en-ar |
In practice, the state is stored in one or more data structures. | في الممارسة العملية، يتم تخزين حالة النظام في واحدة أو أكثر من بنية البيانات . | en-ar |
The OSCE mission later confirmed that the truce was broken several times in the course of the morning. | وأكدت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لاحقا أن الهدنة تم كسرها عدة مرات في الصباح. | en-ar |
Many governments refer to WHO recommendations when making decisions on health spending. | Banyak pemerintah mengacu pada rekomendasi WHO ketika membuat keputusan tentang pengeluaran kesehatan. | en-id |
(See for example, Married Women's Property Act 1882.) | (على سبيل المثال راجع، قانون الملكية للنساء المتزوجات لعام 1882.) | en-ar |
It has since grown into a "major Asian arts event", attracting about 250,000 visitors in 2015. | ومنذ ذلك الحين تحول إلى "حدث فني آسيوي كبير"، حيث جذب حوالي 250.000 زائر في عام 2015. | en-ar |
In some parts of the world, child prostitution is tolerated or ignored by the authorities. | في بعض مناطق العالم، يتم التسامح مع بغاء الأطفال أو تجاهله من قبل السلطات. | en-ar |
What this view denies is the possibility — according to Marx, the fact — that real freedom is to be found positively in our relations with other people. | ما ينكره هذا الرأي هو إمكانية - حسب ماركس - أن الحرية الحقيقية يمكن العثور عليها بشكل إيجابي في علاقاتنا مع الآخرين. | en-ar |
Allow international agreements to become part of the domestic law of the state. | السماح بجعل الاتفاقات الدولية جزءا من القانون المحلي للدولة. | en-ar |
Tens of thousands of people from all levels of society mobilised across Europe and captured Jerusalem in 1099. | Berlaksa-laksa orang dari seluruh lapisan masyarakat berdatangan dari seluruh pelosok Eropa dan merebut Yerusalem pada 1099. | en-id |
It has dealt with over 1,000 cases since then. | وقد تعامل مع ما يزيد على 1000 حالة منذ ذلك الحين. | en-ar |
The writing also includes opinion writing even within the K–5 standards. | وتتضمن الكتابة أيضًا كتابة الرأي حتى ضمن معايير كيه-5. | en-ar |
After the withdrawal of U.S. troops from Iraq in 2011, a number of failed Iraqi peace initiatives were revealed. | وبعد انسحاب القوات الأمريكية من العراق في عام 2011، كشف عن عدد من مبادرات السلام العراقية الفاشلة. | en-ar |
Serious complications that require another operation are also very rare. | المضاعفات الشديدة التي تحتاج إلى عملية جراحية أخرى هي أيضا نادرة جدا. | en-ar |
She also received a pension and was cleared to work for the federal government again. | كما تلقت معاش والسماح لها بالعمل في الحكومة الإتحادية مرة أخرى. | en-ar |
عروس الجبال.. | عروس الجبال. | en-ar |
Qb6 one of the most popular choices at master level. | Db6 una de les opcions més popular en partides d'alt nivell. | en-ca |
As a result, the private cost of the product or service will better reflect its social cost. | ونتيجة لذلك، فإن تكلفة خاصة للمنتج أو الخدمة ستعكس على نحو أفضل في تكلفته الاجتماعية. | en-ar |
The Chilean Navy has visited the station almost every summer to ensure it is in good keeping. | Тільки чилійський флот відвідує станцію майже щоліта, щоб переконатися, що вона знаходиться в хорошому стані. | en-uk |
The Ukrainian military admitted that Donetsk airport had lost any strategic importance after the destruction of its main facilities. | اعترف الجيش الأوكراني أن مطار دونيتسك قد فقدت أي أهمية استراتيجية بعد تدمير مرافقها الرئيسية. | en-ar |
It was first marketed in Bulgaria in 1964 and then became widely available in FSE countries. | تم تسويقه لأول مرة في بلغاريا في عام 1964 ثم أصبحت متاحة على نطاق واسع في بلدان FSE. | en-ar |
Independent politicians dominate Jersey's political system. | السياسيون المستقلون يهيمنون علي نظام السياسية في جيرسي. | en-ar |
Most CRT color televisions used today are based on this technology. | وتستند معظم التلفزيونات الملونة ل CRT المستخدمة اليوم إلى هذه التكنولوجيا. | en-ar |
Later that year they moved to London, UK, where they both worked as journalists until their return to Australia two years later. | وفي وقت لاحق من ذلك العام انتقلوا إلى لندن ، المملكة المتحدة ، حيث عمل كلاهما كصحفيين حتى عودتهم إلى أستراليا بعد عامين. | en-ar |
But the UN sanctions are the first international sanctions levied on Iran. | لكن عقوبات الامم المتحدة هي العقوبات الدولية الأولى المفروضة على إيران. | en-ar |
The major reason was that during WWII there was neither time nor resources for large and innovative changes in the production of war equipment. | كان السبب الرئيسي هو أنه خلال الحرب العالمية الثانية لم يكن هناك وقت ولا موارد لإجراء تغييرات كبيرة ومبتكرة في إنتاج المعدات الحربية. | en-ar |
Since September 2014, all infant pupils in England's schools have been entitled to a free hot meal at lunchtime every day. | منذ سبتمبر عام 2014 يحق لجميع التلاميذ الأطفال في المدارس في إنجلترا تناول وجبة ساخنة مجانية في وقت الغداء كل يوم. | en-ar |
In practice this means the document must be certified twice before it can have legal effect in the receiving country. | وهذا يعني عمليا يجب أن تكون مصدقة من وثيقة مرتين قبل أن يمكن أن يكون لها أثر قانوني في البلد المتلقي. | en-ar |
In particular they objected to what they saw as the over-representation of the cantonal capital in the government. | وكان اعتراضهم بالخصوص على ما اعتبروه الإفراط في تمثيل العاصمة الكانتوني في الحكومة. | en-ar |
Ricki chased her dreams of becoming a famous rock star by abandoning her family. | قامت ريكي بملاحقة أحلامها بأن تصبح نجمة روك مشهورة بالتخلي عن عائلتها. | en-ar |
As a consequence of this, and of the special circumstances of the Western Sahara war years, the situation of Sahrawi women has improved noticeably. | ونتيجة لهذا وبسبب الظروف الخاصة لسنوات الحرب في الصحراء الغربية، قد تحسن حالة المرأة الصحراوية بشكل ملحوظ. | en-ar |
There were also areas where the pattern was a mix of two or more of those systems. | وكان هناك أيضاً مناطق حيث كان النمط عبارة عن مزيج من إثنين أو أكثر من تلك الأنظمة. | en-ar |
Evidence suggests that some of them were hit by Iraqi T-72 fire. | تشير الأدلة إلى أن بعضهم أصيب بنيران تي-72 العراقية. | en-ar |
This may be relevant in view of rights and duties of the father. | وقد يكون هذا مرتبطاً بحقوق و واجبات الأب. | en-ar |
The White Book specifies the 12+2 solution, requiring strategic requirements for the supersonic air force to be specified by November 2011. | الكتاب الأبيض يحدد 12 +2 الحل ، تتطلب المتطلبات الاستراتيجية للقوات الجوية الأسرع من الصوت يحدده نوفمبر 2011. | en-ar |
People can reflect on what their city would look like with a lot fewer cars, and what might be needed to make this happen. | يمكن للناس أن يتصوروا كيف ستبدو مدينتهم بعدد سيارات أقل بكثير وإلى ماذا سيحتاجون لتحقيق ذلك. | en-ar |
All of this should be done in accordance with the organization's security requirements. | وينبغي أن يتم كل هذا وفقا للمتطلبات الأمنية للمنظمة. | en-ar |
Many Japanese regard their homes as being too humble to entertain guests. | حيث أن الكثير من اليابانيين يعتبرون منازلهم متواضعة للغاية لترفيه الضيوف. | en-ar |
At that time, two organizations were founded to support the work of these new private practitioners, professional patient advocates. | في ذلك الوقت ، تم تأسيس مؤسستين لدعم عمل هؤلاء الممارسين الخاصين الجدد ، المدافعين المحترفين للمرضى. | en-ar |
It has survived for more than 400 years, making it one of the oldest creole languages in the world. | Sobreviviu por máis de 400 anos, converténdose nunha das linguas crioulas máis antigas do mundo. | en-gl |
By 2004 the process of recovery of the banking system was completed. | بحلول عام 2004 تم الانتهاء من عملية استعادة النظام المصرفي. | en-ar |
The effects of this policy in France is suggested by the fact that between 2005 and 2011, between 45% and 55% of its film products were American imports, compared to 60 to 90% American imports in other European film markets. | ويقترح آثار هذه السياسة في فرنسا من حقيقة أن ما بين 2005 و 2011، ما بين 45٪ و 55٪ من المنتجات فيلم لها كانت الواردات الأمريكية، مقارنة مع الواردات الأمريكية 60-90٪ في أسواق السينما الأوروبية الأخرى. | en-ar |
Shortly afterwards, Uzbekistan requested the U.S. to leave the K2 air base. | Poche settimane dopo, l'Uzbekistan chiese agli Stati Uniti di lasciare la base aerea K-2. | en-it |
The Boston Tea Party: The Foundations of Revolution: The Foundations of Revolution. | The Boston Tea Party: The Foundations of Revolution: The Foundations of Revolution (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In addition, the United States, through their representative Philip Habib, was pushing for peace negotiations; the longer the siege took, the greater Arafat's bargaining power would be. | بالإضافة، كانت الولايات المتحدة، من خلال ممثلهم فيليب حبيب، تدفع لمفاوضات السلامِ؛ وكلما استمر الحصار أطول ، كانت قدرة عرفات على المساومة أعظم. | en-ar |
I refuse to take part in this cooking, as long as I am not considered an active participant." | أنا أرفض أن أشارك في هذه الطبخة ، طالما أنا لا أُعتبر مشاركةً نشطةً ". | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.