english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
This uncertainty, and the possibility of a "race" between the Governor-General and Prime Minister to dismiss the other, was a key question in the 1975 constitutional crisis. | كانت حالة عدم اليقين هذه ، وإمكانية "العرق" بين الحاكم العام ورئيس الوزراء لإقالة الآخر ، مسألة أساسية في الأزمة الدستورية في أستراليا 1975 . | en-ar |
It was the world’s first “rapid home test” that gave pregnancy test results in 30 minutes and allowed a woman to take a test before going to the doctor. | Ήταν το πρώτο "άμεσο τεστ για το σπίτι" στον κόσμο που έδειχνε τα αποτελέσματα ελέγχου εγκυμοσύνης μέσα σε 30 λεπτά και επέτρεπε σε μια γυναίκα να κάνει ένα τεστ πριν πάει στον γιατρό. | en-el |
The initial effort in this area relied heavily on technical help from the People's Republic of China in the form of assembly and manufacturing contracts during 1991 and 1992. | وتعتمد الجهود الأولية في هذا المجال اعتمادا على المساعدة التقنية من جمهورية الصين الشعبية في شكل عقود تجميع وتصنيع خلال عامي 1991 و1992. | en-ar |
Four of these vessels are capable of embarking one or more helicopters. | أربعة من هذه السفن قادرة على الإقدام واحد أو مزيد من طائرات الهليكوبتر. | en-ar |
In some areas of southern Vietnam, dioxin levels remain at over 100 times the accepted international standard. | I nogle områder af det sydlige Vietnam er dioxinniveauerne på over 100 gange den accepterede internationale grænseværdi. | en-da |
He killed another Palestinian before being joined by Harnik and two other soldiers. | وتم قتل فلسطيني آخر قبل أن ينضم إليه هارنيك وجنديين آخرين. | en-ar |
Some books, such as the history of the reign of Ramses III, were over 40 meters long. | وكانت بعض الكتب، مثل تاريخ عهد رمسيس الثالث، أكثر من 40 مترا. | en-ar |
What's the difference?". eFinancialCareers. | What's the difference?". eFinancialCareers (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
As the highest authority in Iraq, orders issued from his office carried the force of law in Iraq. | باعتباره أعلى سلطة في العراق فإن الأوامر الصادرة عن مكتبه تحمل قوة القانون في العراق. | en-ar |
When she was a young girl, she joined a group of Afro-Brazilians to fight against slavery in Brazil. | Quan fou una noia jove, s'uní a un grup d'afrobrasilers per a lluitar en contra de l'esclavitud al Brasil. | en-ca |
There are some constraints on the "legislative state of emergency". | هناك بعض القيود على "حالة الطوارئ التشريعية". | en-ar |
Other partners being considered are Libya, Russian and Algeria – full details of the negotiations have not yet been released to the public domain. | وهناك شركاء آخرون يجري النظر فيها هم ليبيا والروسية والجزائر - ولم يتم بعد الإفصاح عن التفاصيل الكاملة للمفاوضات إلى الملك العام. | en-ar |
From 2001 to early 2006, the main driving force for the establishment of wind farms in Australia was the Government's Mandatory Renewable Energy Target (MRET). | وفي الفترة من عام 2001 إلى أوائل عام 2006 كانت القوة الدافعة الرئيسية لإنشاء مزارع الرياح في أستراليا هي هدف الحكومة الإلزامي للطاقة المتجددة (MRET). | en-ar |
A steering committee would meet from 12 December 2007, followed by biweekly negotiations between President Abbas and Prime Minister Olmert. | وستجتمع لجنة توجيهية من 12 ديسمبر 2007، سيتبعها مفاوضات ستجري مرة كل أسبوعين بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت. | en-ar |
"Successful Marburg Virus Treatment Offers Hope for Ebola Patients". | اطلع عليه بتاريخ 12 أكتوبر 2014. "Successful Marburg Virus Treatment Offers Hope for Ebola Patients". | en-ar |
This was seen by some observers as reflecting the economic and political colonisation of Indonesia. | وقد رأى بعض المراقبين ذلك على أنه يعكس الاستعمار الاقتصادي والسياسي لإندونيسيا. | en-ar |
During that period, there was much Spanish and Mexican emigration to the Spanish East Indies. | خلال تلك الفترة، كان هناك الكثير من الهجرة الإسبانية والمكسيكية إلى جزر الهند الشرقية الإسبانية. | en-ar |
Countries have at times escaped the real burden of some of their debt through inflation. | نجت بعض البلدان من العبء الحقيقي لبعض ديونها عن طريق التضخم. | en-ar |
Female mobile students have some particular barriers because of their gender role. | لدى الطالبات المتنقلات بعض الحواجز الخاصة بسبب دورهن الجنساني. | en-ar |
Marriage licenses have been required since 1639 in Massachusetts, with their use gradually expanding to other jurisdictions. | كانت تراخيص الزواج مطلوبة منذ عام 1639 في ولاية مساتشوستس، مع توسيع استخدامها تدريجياً لتشمل ولايات قضائية أخرى. | en-ar |
During the morning of December 28, the Institute for Nuclear Protection and Safety estimated that, if the emergency cooling water supply failed, there would have been over 10 hours in which to act before core meltdown started. | في صباح 28 ديسمبر ، قدر معهد الحماية والسلامة النووية أنه في حالة فشل إمدادات مياه التبريد في حالات الطوارئ ، لكانت هناك أكثر من 10 ساعات للعمل قبل أن يبدأ الانهيار الأساسي. | en-ar |
"Mulher no Parlamento da União das Comores" (in Portuguese). | "Mulher no Parlamento da União das Comores" (باللغة البرتغالية). | en-ar |
In this study, most of the patients either liked (223) or did not mind (175) being called by their first names. | על פי מחקר זה, רוב המטופלים (223) או שאהבו שפנו אליהם בשמם הפרטי או שהיו אדישים (175). | en-he |
In the United States, "frappe" has two meanings, only one related to coffee, and neither connected to the Greek coffee drink. | الفرابي في الولايات المتحدة، لها معنيان، واحد فقط متعلق بالقهوة، ولا ترتبط بمشروب القهوة اليوناني. | en-ar |
The official policy of the Government of Eritrea is that all land is state property and the Government encourages large commercial farms. | تتمثل السياسة الرسمية لحكومة إريتريا في أن جميع الأراضي هي ممتلكات حكومية وتشجع الحكومة المزارع التجارية الكبيرة. | en-ar |
In 2007, another factory was established in Syria for manufacturing transformers to cover Africa and the Middle East. | في عام 2007 ، تم إنشاء مصنع آخر في سوريا لتصنيع المحولات لتغطية أفريقيا والشرق الأوسط. | en-ar |
Initially 12,000 volunteer couples, including 788 lesbian couples, filled out questionnaires. | في البداية، قام 12000 من الأزواج المتطوعين، بما في ذلك 788 من الأزواج المثليين، بملء الاستبيانات. | en-ar |
2009) Building States and Nations. | 2009) بناء الدول والأمم (Building States and Nations). | en-ar |
By the late 1920s, there were eight courts. | بحلول أواخر عقد 1920 كانت هناك ثمانية محاكم. | en-ar |
On 2 October 1992, in response to a question on the issue, Major said "I can confirm, however, that there were no British military personnel on board the flight". | في 2 أكتوبر 1992 ردا على سؤال حول هذه المسألة قال ميجر: "أستطيع أن أؤكد مع ذلك أنه لم يكن هناك أفراد من الجيش البريطاني على متن الطائرة". | en-ar |
However, the second round has only been needed once, during the 1986 presidential election. | ومع ذلك، لم تكن هناك حاجة إلى الجولة الثانية إلا مرة واحدة، خلال الانتخابات الرئاسية عام 1986. | en-ar |
Consequently, it is common that the elderly receive no increase in memory after a period of rest. | وبالتالي، فمن الشائع أن كبار السن لا يحصلون على زيادة في الذاكرة بعد فترة من الراحة. | en-ar |
One may try to object that this simply means that Germany has generally higher taxes but, in fact, this is not the case for consumer taxes. | قد يحاول المرء أن يعترض على أن هذا يعني ببساطة أن ألمانيا لديها ضرائب أعلى بشكل عام لكن في الواقع هذه ليست حالة ضرائب المستهلك. | en-ar |
Eventually cows were brought with the horses. | في نهاية المطاف تم جلب الأبقار مع الخيول. | en-ar |
When Armenia regained its independence, the office of Prime Minister was reintroduced. | Quand l'Arménie a regagné son indépendance, le poste de Premier ministre a été réintroduit. | en-fr |
Upon gaining 75% pass marks, they can proceed to the next level. | S'ils obtiennent 75 % de résultats positifs, ils peuvent postuler au niveau suivant. | en-fr |
The Perfect Storm: A True Story of Men Against the Sea. | العاصفة المثالية: قصة حقيقية لرجال ضد البحر. | en-ar |
Later, Maldonado served as a judge on the Constitutional Court judge on three occasions, where he was responsible for several controversial decisions. | وفي وقت لاحق، خدم مالدونادو قاضيا على قاضي المحكمة الدستورية في ثلاث مناسبات، حيث كان مسؤولا عن العديد من القرارات المثيرة للجدل. | en-ar |
Recent data from certain regions have showed an increase, with New York reporting an incidence of 1:1700. | وقد أظهرت البيانات الأخيرة من بعض المناطق زيادة، حيث أبلغت نيويورك عن حدوث 1: 1700. | en-ar |
The organisation disbanded in the summer of 1921 but Greek relief work was continued by other aid organisations. | Organisasi ini dibubarkan pada musim panas 1921 namun penyaluran bantuan terus dilakukan oleh organisasi-organisasi bantuan lainnya. | en-id |
Therefore, the German High Command believed he would lead the attack. | ولذلك، ظنت القيادة الألمانية العليا أنه سيقود الهجوم. | en-ar |
Bassel al-Assad (1962–1994), was the original candidate for presidential succession, however, he died in a car accident. | باسل الأسد (1962–1994)، كان المرشح الأصلي لخلافة الرئاسة، إلا أنه قتل في حادث سيارة. | en-ar |
The war also left large numbers of women bereaved and with a net loss of household income. | La guerra lasciò anche un gran numero di donne afflitte dalla vedovanza e con una perdita netta di reddito familiare. | en-it |
The Council of Europe has undertaken a series of initiatives to promote the protection of women against violence since the 1990s. | شرع المجلس الأوروبي في تنفيذ مجموعة من المبادرات لتعزيز حماية المرأة ضد العنف منذ فترة التسعينيات. | en-ar |
There are 30 registrars in the City of Zagreb in charge of marriages and life partnerships, and at the registrars' meeting nobody raised an issue. | يوجد 30 مسجِّلًا في مدينة زغرب من المسؤولين عن الزواج وشراكات الحياة، وفي اجتماع المسجلين لم يثير أحد اعتراضا. | en-ar |
However, deployment in individual EU member countries still depends on decisions by national governments. | ومع ذلك ، لا يزال النشر في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يعتمد على قرارات الحكومات الوطنية. | en-ar |
"A Question from Vietnam on Murphy's Law". | "سؤال من فيتنام على قانون مورفي". | en-ar |
Thus, this is the cause of millions (43%) of malnourished children around India. | وبالتالي، هذا هو سبب وجود الملايين (43 ٪) من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في جميع أنحاء الهند. | en-ar |
According to a U.N. panel in May 2012, Iran supplied the Syrian government with arms during the previous year despite a ban on weapons exports by the Islamic Republic. | وفقًا لفريق الأمم المتحدة في مايو 2012، زودت إيران الحكومة السورية بالأسلحة خلال السنة السابقة على الرغم من فرض حظر على صادرات الأسلحة من الجمهورية الإسلامية. | en-ar |
After 1984, there was a slight increase, but the percentage of women still never surpassed that of 1935. | وبعد عام 1984، كان هناك زيادة طفيفة، ولكن النسبة المئوية للنساء لا تزال أبدا تتجاوز ذلك لعام 1935. | en-ar |
However, Cameron lost to Jonathan Hill, who was appointed in March 1992. | ومع ذلك، خسر كاميرون إلى جوناثان هيل، الذي عين في مارس 1992. | en-ar |
Liberalization of the telecommunications market in Kyrgyzstan has made the Internet affordable for the majority of the population. | وقد جعل تحرير سوق الاتصالات في قيرغيزستان الإنترنت في متناول غالبية السكان. | en-ar |
The license is required for many product categories if they are both manufactured and sold in China. | وتلك الرخصة ضرورية للعديد من فئات المنتجات إذا تم إنتاجها وبيعها بالصين. | en-ar |
Forces – description of forces or constraints and how they interact. | القوى – وصف القوى أو القيود وكيفية تفاعلها. | en-ar |
It is also part of the activities of daily living criteria used to assess an individual's care needs. | وهو أيضًا جزء من أنشطة معايير الحياة اليومية المستخدمة لتقييم احتياجات الرعاية الفردية. | en-ar |
Combined, South Korean airlines serve 297 international routes. | Yhteenlaskettuna Etelä-Korean lentoyhtiöt lentävät 297 reittiä kansainvälisesti. | en-fi |
In other words, everyone seems to think they are less biased than other people, regardless of their actual decision making ability. | En d'autres termes, tout le monde semble penser être moins biaisé que les autres, indépendamment de sa capacité à prendre des décisions. | en-fr |
Listed as 28 October 1997 by the United Nations Office of Disarmament Affairs. | على النحو الوارد 28 أكتوبر 1997 من قبل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. | en-ar |
Despite this, the UN General Assembly (UNGA) may ask that the International Court of Justice (ICJ)—"the principal judicial organ of the United Nations" (Article 92)—give either an 'advisory opinion' or 'judgement' on the legality of the war. | على الرغم من ذلك ، قد تطلب الجمعية العامة للأمم المتحدة (UNGA) من محكمة العدل الدولية (ICJ) - "الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة" الفصل الرابع عشر(المادة 92) - إعطاء إما "رأي استشاري" أو "حكم" على شرعية الحرب. | en-ar |
It has greatly expanded over the last 12 years, opened to the Gulf Region in 2003, to the Arab World in 2005. | توسعت بشكل كبير على مدى السنوات 12 الماضية التي فتحت لمنطقة الخليج العربي في عام 2003 إلى العالم العربي في عام 2005. | en-ar |
In 1979 he produced the film Jesus. | Pada tahun 1979 ia memproduksi Jesus Film. | en-id |
If the numbers range from zero to one, they can be thought of as intent probabilities. | وإذا كانت الأرقام تتراوح بين صفر إلى واحد، يمكن تقديرها على أنها احتمالات نوايا. | en-ar |
His work explained the production of all heavier elements, starting from hydrogen. | Його робота пояснювала утворення все важчих ядер, починаючи з водню. | en-uk |
"Naval Architecture for All". | طن حمولة السفينة "Naval Architecture for All". | en-ar |
"Document the criminal acts of Syrian government against its people with support of different human right activists and groups." | توثيق أعمال إجرامية للنظام السوري ضد شعبه بدعم من مختلف نشطاء وجماعات حقوق الإنسان. | en-ar |
Reindustrialization policies may reflect concerns over the balance of trade. | وقد تعكس سياسات إعادة التصنيع القلق بشأن الميزان التجاري. | en-ar |
Elberse defined head and tail using percentages, while Anderson uses absolute numbers. | Anita define a cabeça e a cauda usando porcentagens, enquanto Anderson usa valores absolutos. | en-pt |
Flights were diverted to India during the assault due to the threat of attack. | تم تحويل الرحلات إلى الهند خلال الاعتداء بسبب التهديد بالهجوم. | en-ar |
In the Philippines, for example, workers often come from more economically developed regions. | ففي الفلبين -على سبيل المثال- غالبًا ما تأتي العاملات من مناطق ذات نمو اقتصادي مرتفع . | en-ar |
They have no citizenship of any country, and cannot vote in Latvia. | هؤلاء الناس ليس لديهم جنسية أي بلد، ولا يمكن التصويت في لاتفيا. | en-ar |
He called for a meeting with the Bahrain National Congress at the British Political Agency on 7 November. | دعا لعقد اجتماع مع المؤتمر الوطني البحريني في الوكالة السياسية البريطانية في 7 نوفمبر. | en-ar |
In North Korea, the government forces many people to work for the state, both inside and outside North Korea itself, sometimes for many years. | تجبر الحكومة في كوريا الشمالية العديد من الناس على العمل من أجل الدولة سواء داخل كوريا الشمالية أو خارجها، وأحيانًا لسنوات عديدة. | en-ar |
Within 20 minutes, I am confident I can find the required resources to enable a complete answer. | أنا واثق أنني في غضون 20 دقيقة يمكنني العثور على إجابة كاملة. | en-ar |
He is now capable of actual flight rather than just gliding and he now has sonar. | وهو الآن قادر على الطيران بالفعل بدلاً من الانزلاق فقط، ولديه الآن سونار. | en-ar |
On 23 January 2014, as foreign investor confidence in the country has been restored, Spain formally exited the EU/IMF bailout mechanism. | وفي 23 يناير 2014 نظرا لاستعادة ثقة المستثمرين الأجانب في البلد خرجت إسبانيا رسميا من آلية الإنقاذ التابعة للاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي . | en-ar |
In many modern interpretations of the Quran, the actions prescribed in 4:34 are to be taken in sequence, and beating is only to be used as a last resort. | في العديد من التفسيرات الحديثة للقرآن، يتم اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في 4:34 بالتسلسل، والضرب هو فقط يتم إستخدامه كملاذ أخير. | en-ar |
Just a few days later she gave a talk on George Sand, and Trilby, and another talk in the next week. | وبعد بضعة أيام فقط ألقت كلمة عن جورج ساند، وتريلبي، ومحادثة أخرى في الأسبوع المقبل. | en-ar |
All U.S. states except North Dakota require that citizens who wish to vote be registered. | Todos los estados, a excepción de Dakota del Norte, requieren que los ciudadanos que deseen votar estén registrados. | en-es |
Part of the reason for slow progress in sanitation may be due to the "urbanization of poverty", as poverty is increasingly concentrated in urban areas. | قد يرجع جزء من سبب التقدم البطيء في الصرف الصحي إلى "التحضر للفقر" ، حيث أن الفقر يتركز بشكل متزايد في المناطق الحضرية. | en-ar |
In his own family life, Claudius was less successful. | Kendi aile yaşantısında ise Claudius o kadar başarılı değildi. | en-tr |
His policies were resisted, and in July 869 he too was deposed and killed. | Sus políticas fueron resistidas, y en julio de 869 también fue depuesto y asesinado. | en-es |
We as observers can still signal different parties and places as long as we live within their past light cone. | لا يزال بإمكاننا كمراقبين إبراز أحزاب وأماكن مختلفة طالما أننا نعيش داخل مخروطهم الناري الماضي. | en-ar |
There was no report in 2010. | لم يكن هناك تقرير في عام 2010. | en-ar |
Using their weapons, they began blowing up civilian aircraft, which were all empty. | باستخدام أسلحتهم ، بدأوا يفجرون الطائرات المدنية ، التي كانت كلها فارغة. | en-ar |
Several other families are regionally dominant. | العديد من العائلات الأخرى مهيمنة إقليميًا. | en-ar |
An 802.11 frame can have up to four address fields. | Een 802.11-frame kan tot vier adresvelden bevatten. | en-nl |
This legislation was reasonably effective. | كان هذا التشريع فعالا بشكل معقول. | en-ar |
Since 1958, the host city has customarily been in the winner country of the previous year. | Από το 1958, η πόλη υποδοχής ήταν συνήθως στη χώρα που κέρδισε το προηγούμενο έτος. | en-el |
The survivors of the genocide used a number of Armenian terms to name the event. | استخدم الناجون من الإبادة الجماعية عدداً من المصطلحات الأرمنية لتسمية الحدث. | en-ar |
Increased physical activity reduces an individual's risk by 38–46%. | A megnövelt testmozgás 38-46 százalékkal csökkenti az egyén veszélyeztetettségét. | en-hu |
There remains debate whether the Turkish War of Independence was a war of independence, or a civil war that led to a regime change. | لا يزال هناك جدل حول ما إذا كانت حرب الاستقلال التركية حرب استقلال ، أو حرب أهلية أدت إلى تغيير النظام. | en-ar |
The producers themselves decide how these funds are to be spent. | يقرر المنتجون أنفسهم كيفية إنفاق هذه الأموال. | en-ar |
Secrets are to remain confidential "even after the patient has died." | Les confidences doivent rester secrètes, même après le décès du patient. | en-fr |
Democrats: 10-45. | الديمقراطيون: 10-45. | en-ar |
Armenia experienced recession in 2009 during the global financial crisis, before returning to modest economic growth. | شهدت أرمينيا حالة من الركود في عام 2009 خلال الأزمة المالية العالمية ، قبل العودة إلى النمو الاقتصادي المتواضع. | en-ar |
To preserve and extend traditional civil liberties in the digital world. | Сохранение и расширение традиционных гражданских свобод в цифровом мире. | en-ru |
Between 271/275 and 285, it occupied most of what is today northwestern Bulgaria and eastern Serbia. | Μεταξύ του 271/275 και του 285, η Αυρηλιανή Δακία κατελάμβανε το μεγαλύτερο τμήμα της σημερινής Ανατολικής Σερβίας και της Βουλγαρίας. | en-el |
Make an official apology by the Japanese Government. | تقديم اعتذار رسمي من الحكومة اليابانية. | en-ar |
On some occasions as many as 4000 Israeli school children have come to the Kennedy Peace Forest to plant trees on that holiday. | في بعض المناسبات، وصل ما يقرب من 4000 تلميذ مدارس إسرائيل إلى غابة كينيدي للسلام لزراعة الأشجار في تلك العطلة. | en-ar |
The absence of Göring in planning and production matters was fortunate. | היעדרו של גרינג בענייני תכנון וייצור היה יתרון. | en-he |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.