english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Kampong Cham was officially divided into two provinces on 31 December 2013 in what was seen by many as a political move by the ruling party. | Kampong Cham, oficialment, va ser dividida en dues províncies separades el 31 de desembre de 2013, en el què va ser interpretat com un moviment polític del partit governant. | en-ca |
However, in modern India, Pakistan and Nepal, there are millions of bonded laborers, who work as slaves to pay off debts. | Tuttavia ancora ai giorni nostri nell'India moderna, in Pakistan e nel Nepal esistono milioni di lavoratori legalmente schiavizzati a causa della servitù debitoria. | en-it |
In some cases they express significant elements of that person's character (based on color symbolism in Japan). | في بعض الحالات تعبير عن عناصر مهمة من شخصية هذا الشخص (على أساس اللون رمزية في اليابان). | en-ar |
Ikeda planned to liberalize trade to 80 percent within three years. | وكان إيكيدا يخطط لتحرير التجارة بنسبة 80 في المائة في غضون ثلاثة أعوام. | en-ar |
Until September 2007, Friendster was available only in English. | حتى سبتمبر 2007، كان فريندستر متوافر باللغة الإنجليزية فقط. | en-ar |
Worked on the C128 and the C64. | تعمل على C128 وC64. | en-ar |
One Right Sector fighter was killed in the morning. | قتل أحد المقاتلين في القطاع الأيمن في الصباح. | en-ar |
Two-thirds of the Germans escape in the breakout next month with the loss of most heavy equipment. | يذكر ان ثلثى الالمان يهربون في هذا الشهر القادم بسبب فقدان معظم المعدات الثقيلة. | en-ar |
The anti-globalisation protest movement was accompanied by the fair trade movement. | ورافقت الحركة الاحتجاجية المناهضة للعولمة حركة التجارة العادلة. | en-ar |
International observers were alarmed by moves in late 2004 to further tighten the presidency's control over parliament, civil society, and regional officeholders. | أصيب المراقبين الدوليين بالهلع من جراء تحركات أواخر عام 2004 لمزيد من إحكام السيطرة على الرئاسة والبرلمان والمجتمع المدني، وأصحاب المناصب الإقليمية. | en-ar |
Dogs with higher levels of these chemicals tend to be more aggressive, because they are more ready to fight. | فإن الكلاب التي تكون مع مستويات أعلى من هذه المواد الكيميائية تميل إلى أن تكون أكثر عدوانية، لأنها أكثر استعدادا للقتال. | en-ar |
This new way of consuming fish was no longer a form of preservation but rather a new dish in Japanese cuisine. | ولم تعد تلك الطريقة الجديدة لتناول السمك طريقةً للحفظ بل هي طبق جديد في المطبخ الياباني. | en-ar |
Thailand is not a signatory to the 1951 Refugee Convention, has a history of returning alleged criminals to their countries of origin, and has strong economic links with Bahrain. | تايلند ليست من الدول الموقعة على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 ولديها تاريخ من إعادة المجرمين المزعومين إلى بلادهم الأصلية ولها علاقات اقتصادية قوية مع البحرين. | en-ar |
In addition, a vaccine against a given disease may not be recommended for general use in a given country, or may be recommended only to certain populations, such as young children or older adults. | وبالإضافة إلى ذلك، قد لا يوصى باستخدام لقاح معين ضد مرض معين في بلد معين، و قد يوصى به فقط لبعض السكان، مثل الأطفال الصغار أو كبار السن. | en-ar |
For example, the prediction value for all subsequent months of April will be equal to the previous value observed for April. | على سبيل المثال ، ستكون قيمة التوقع لجميع الأشهر اللاحقة من أبريل مساوية للقيمة السابقة التي تمت ملاحظتها في أبريل. | en-ar |
Lack of human security has adverse consequences on economic growth, and therefore development. | La faible natalité européenne a des incidences négatives sur la croissance et donc la prospérité. | en-fr |
In his "letter for the future" President Khatami himself defended his government and his achievements. | في “رسالته إلى المستقبل” دافع الرئيس خاتمي بنفسه عن حكومته وعن إنجازاته. | en-ar |
"Reflections on the Revolution in France 1790". “they have no respect for the wisdom of others; but they pay it off by a very full measure of confidence in their own” Mosher, Michael A. (August 1991). | "Reflections on the Revolution in France 1790". الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |الأخير= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |الأول= تم تجاهله (مساعدة) “they have no respect for the wisdom of others; but they pay it off by a very full measure of confidence in their own” Mosher، Michael A. (August 1991). | en-ar |
This discrepancy is not seen in comparison to other Asian groups or Hispanic immigrants and remains unexplained. | Esta discrepancia no se ve en comparación con inmigrantes asiáticas o hispanas y sigue siendo un hecho inexplicable. | en-es |
Israel reportedly demanded an extension of the April 29 deadline before the release. | وأفادت التقارير بأن إسرائيل طالبت بتمديد الموعد النهائي المحدد في 29 أبريل قبل الإفراج. | en-ar |
It also had a naval unit permanently deployed in the Argentine city of Rosario. | كما كان لديها وحدة بحرية منتشرة بشكل دائم في مدينة روزاريو الأرجنتينية . | en-ar |
Mathers noted that, if she were elected, she would need "some sort of laptop or screen coming directly to me at the desk" in Parliament, along with a sign language interpreter. | لاحظت ماذرز أنها ، إذا تم انتخابها ، فإنها ستحتاج إلى "نوع من أجهزة الكمبيوتر المحمول أو الشاشة تأتي إلي مباشرة على المنضدة" في البرلمان ، إلى جانب مترجم لغة الإشارة. | en-ar |
The fathers' rights movement exists almost exclusively in industrialized countries, where divorce has become more common. | حركة حقوق الآباء موجودة بشكل شبه حصري في الدول الصناعية ، حيث أصبح الطلاق أكثر شيوعًا. | en-ar |
The level of isolation women face also depends on the type of domestic work they are involved with. | كما أن مستوى العزلة التي تواجهها المرأة يعتمد أيضا على نوع العمل المنزلي الذي تتعامل معه. | en-ar |
And then he discovers he's not alone after all. | ثم يكتشف أنه ليس وحيدًا بعد كل شيء. | en-ar |
All the evidence was that someone was staging a very serious attack on US computer systems. | كانت جميع الأدلة أن شخصًا ما كان يقوم بهجوم خطير جدًا على أنظمة الكمبيوتر الأمريكية). | en-ar |
Cipriano Garcia's sentence was shortened to 22 months. | La sentencia de Cipriano García se acortó a 22 meses. | en-es |
"Protected Areas and World Heritage - Norway". | "المناطق المحمية و الثراث العالمي - النرويج". | en-ar |
After that, the band members felt a need to move on and do something new. | بعد ذلك، شعر أعضاء الفرقة بالحاجة إلى الانتقال والقيام بشيء جديد. | en-ar |
I will bathe here today." | Hoy me bañaré aquí». | en-es |
Project manager company became SAFEGE from France and EPTISA from Spain. | أصبحت شركة مدير المشروع SAFEGE من فرنسا وEPTISA من إسبانيا. | en-ar |
Russians moved into Abkhazia in great numbers. | كما انتقل الروس إلى أبخازيا بأعداد كبيرة. | en-ar |
I keep telling you, this is a sick society." | وسأستمر بقولي أن هذا مجتمع مريض". | en-ar |
Who are the pro-Assad militias in Syria? | اطلع عليه بتاريخ 16 ديسمبر 2016. Who are the pro-Assad militias in Syria? | en-ar |
The Standing Committee of the National People's Congress and the State Council also regulate food safety issues. | اللجنة الدائمة لمؤتمر الشعب الوطني ومجلس الدولة أيضاً ينظّم قضايا سلامة الغذاء. | en-ar |
Language or tribal differences are not a political or social issue. | اللغة أو القبلية الاختلافات ليست قضية سياسية أو اجتماعية. | en-ar |
"Corbyn appoints minister for peace and disarmament". | "Corbyn appoints minister for peace and disarmament" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Religion has played and continues to play a 'significant and sometimes controversial role' in the politics of New Zealand. | لعب الدين ولا يزال يلعب "دوراً مهماً ومثيراً للجدل أحياناً" في السياسة في نيوزيلندا. | en-ar |
This service was created to allow the participation of citizens with a positive attitude to the military. | Este servicio fue creado para permitir la participación de ciudadanos con una actitud favorable hacia las fuerzas armadas. | en-es |
He argues that to save the Euro long-term structural changes are essential in addition to the immediate steps needed to arrest the crisis. | ويقول إن إنقاذ التغيرات الهيكلية الطويلة الأجل في اليورو أمر ضروري بالإضافة إلى الخطوات الفورية اللازمة لوقف الأزمة. | en-ar |
"Thousands Visit Ariel to Explore University Center Offerings". | "الآلاف يزورون آرييل لاستكشاف عروض الجامعة". | en-ar |
Existing financial incentives for large families increased in 1939, enough to double the income of a family with six children. | زيادة الحوافز المالية القائمة بالفعل للعائلات الكبيرة في عام 1939 ، وهو ما يكفي مضاعفة دخل الأسرة مع ستة أطفال. | en-ar |
The killing of a husband is called mariticide. | يُطلق على قتل الزوج اسم mariticide. | en-ar |
"World Buildings Directory - Project in Detail - Al Sahan City". | اطلع عليه بتاريخ 14 فبراير 2012. "World Buildings Directory - Project in Detail - Al Sahan City". | en-ar |
In 1972, he returned to the United States after nearly two decades to receive another honorary award, this time for his overall achievements in cinema. | En 1972, après près de vingt ans d'absence, il retourne aux États-Unis pour recevoir un nouvel Oscar d'honneur, cette fois-ci « pour son influence sur la réalisation de films de son siècle ». | en-fr |
However, in the end, reformists candidates failed to be elected due to the undemocratic party system. | ومع ذلك في النهاية فشل المرشحون الإصلاحيون في انتخابهم بسبب نظام الحزب غير الديمقراطي. | en-ar |
The food often has quite a distinct smell. | يحوي الطعام في كثير من الأحيان رائحة مميزة. | en-ar |
A software tool has been developed by the FDA to assist with this process. | تم تطوير أداة برمجية بواسطة FDA للمساعدة في هذه العملية. | en-ar |
The majority of victims continued to seek shelter at their embassies or at the Migrant Workers Protection Society’s shelter. | واصل غالبية الضحايا في البحث عن ملجأ في سفاراتها أو في مأوى جمعية حماية العمال المهاجرين. | en-ar |
The Vienna Convention on Road Traffic is written by the UN, not the EU, allowing road traffic between the UK and EU even without a deal. | إن اتفاقية فيينا بشأن حركة المرور على الطرق مكتوبة من قبل الأمم المتحدة وليس الاتحاد الأوروبي مما يسمح بحركة المرور بين المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي حتى بدون صفقة. | en-ar |
It seems that the steam turbines would have had an SFC of 190 gr/hp/hr. | يبدو أن التوربينات البخارية كان لديها SFC 190 gr / hp / hr. | en-ar |
The sixteenth, Minoru Tanaka, was added to the list on April 27, 2005, following discovery of evidence supporting the assertion that he was abducted. | أما السادس عشر، مينورو تاناكا، فقد أضيف إلى القائمة في 27 أبريل / نيسان 2005، بعد اكتشاف أدلة تدعم التأكيد على اختطافه. | en-ar |
Only by achieving this can they benefit from acquiring nutrition in this way. | वस्तूला जेव्हा भाव मिळेल तेव्हा वस्तू बाजारात विकण्यासाठी व्यापारी काढतात . | en-mr |
Ohio occupies 16 seats in the United States House of Representatives. | تحتل أوهايو 16 مقعدا في مجلس النواب الأمريكي. | en-ar |
"Vita Sales Are Picking Up Thanks to PS4 Remote Play". | "Vita Sales Are Picking Up Thanks to PS4 Remote Play" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The DoS attacks against Estonia (May 2007) and Georgia (August 2008) may be an indication of the government's active interest in mobilizing and shaping activities in Russian cyberspace. | قد تكون هجمات DoS ضد إستونيا (مايو 2007) وجورجيا (أغسطس 2008) مؤشرا على اهتمام الحكومة النشط بتعبئة وتشكيل الأنشطة في المجال السيبراني الروسي. | en-ar |
"Did Rihanna's 'You Da One' Music Video Plagiarize Another Photographer?". | اطلع عليه بتاريخ 18 ديسمبر 2011. "Did Rihanna's 'You Da One' Music Video Plagiarize Another Photographer?". | en-ar |
On February 10, 2014, the Mexican Constitution was amended to allow reelection to the legislative bodies for the first time. | في 10 شباط (فبراير) 2014، تم تعديل الدستور المكسيكي للسماح بإعادة انتخاب الهيئات التشريعية للمرة الأولى. | en-ar |
However, the relative calm over which he presided allowed improvement in the Dominican economy. | Con todo, a relativa calma despois da súa morte permitiu unha melloría na economía dominicana. | en-gl |
"For developing a better understanding, we should interact with the world and reach to the people by communicating with them in their language. | "لتطوير فهم أفضل، يجب أن نتفاعل مع العالم والوصول إلى الناس من خلال التواصل معهم بلغتهم. | en-ar |
It is also a human right explicitly mentioned and protected by the European Convention on Human Rights, the Constitution of Canada, the Constitution of South Africa and other laws around the world. | وهو أيضًا حق من حقوق الإنسان تم ذكره بشكل صريح وحمايته بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ودستور كندا، ودستور جنوب افريقيا وغيرها من القوانين حول العالم. | en-ar |
More money is arriving both for personnel and equipment; Russian Prime Minister Vladimir Putin said in June 2008 that monetary allowances for servicemen in permanent-readiness units will be raised significantly. | المزيد من المال وصوله سواء بالنسبة لل أفراد والمعدات؛ وقال رئيس الوزراء الروسي فلاديمير بوتين في يونيو 2008 أن البدلات النقدية للجنود في وحدات دائمة الاستعداد سيتم رفع بشكل ملحوظ. | en-ar |
The process is similar to what happens when humans grow their original adult teeth. | وهذه العملية شبيهة لما يحدث عندما ينمو البشر أسنانهم الأصلية. | en-ar |
"Fashion and portrait photographer Brian Duffy dies aged 76". | "Fashion and portrait photographer Brian Duffy dies aged 76" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
An unidentified ship was spotted in Japanese waters on 21 December 2001. | Una nave non identificata era stata individuata nelle acque Giapponesi venerdì 21 dicembre 2001. | en-it |
Between 2008 and 2014, local journalists accused the Tunisian team for their poor performance. | بين عامي 2008 و 2014 ، اتهم الصحفيون المحليون الفريق التونسي بأدائهم الضعيف. | en-ar |
Mastroianni insisted that his feelings were genuine, even after many years. | ومع هذا أصر ماستروياني أن مشاعره حقيقية، حتى بعد مرور سنوات عديدة. | en-ar |
The political importance of the King of the Belgians has decreased over time, whereas the position of Prime Minister has gradually become more important. | انخفض الأهمية السياسية للملك بلجيكا مع مرور الوقت، في حين أن منصب رئيس الوزراء وقد أصبحت تدريجيا أكثر أهمية. | en-ar |
He had a few visitors, including Ambassador Robert Paganelli who brought him Christmas dinner. | كان لديه عدد قليل من الزوار بما في ذلك السفير روبرت باغانيلي الذي جلب له عشاء عيد الميلاد. | en-ar |
The agency also has a mandate to both promote and regulate private sector participation. | وكالة لديها أيضا ولاية لكل من تعزيز وتنظيم مشاركة القطاع الخاص. | en-ar |
The government enforces sex segregation in all workplaces with the exception of hospitals. | فالحكومة تفرض الفصل بين الجنسين في جميع أماكن العمل بإستثناء المستشفيات. | en-ar |
He says the Russians have possessed a range of thermobaric weapons for at least four decades. | ويقول إن الروس يملكون مجموعة من الأسلحة الحرارية لمدة أربعة عقود على الأقل. | en-ar |
The Coen & Hamworthy Combustion Handbook: Fundamentals for Power, Marine & Industrial Applications. | The Coen & Hamworthy Combustion Handbook: Fundamentals for Power, Marine & Industrial Applications (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Vladimir displayed a banner that read "Let us go to our son in Israel". | وقام فلاديمير بعرض لافتة مكتوب عليها "دعونا نذهب إلى ابننا في إسرائيل". | en-ar |
Hakobyan was among the only seven members of Armenia's Parliament. | كانت هاكوبييان واحدة من سبعة أعضاء فقط في برلمان أرمينيا . | en-ar |
The following year, he illustrated the book The Girl with The Eyes of Gold and returned to New York. | Τον επόμενο χρόνο εικονογράφησε το βιβλίο "Το Kορίτσι με τα Mάτια από Xρυσάφι" (The Girl with the Eyes of Gold) και επέστρεψε στη Νέα Υόρκη. | en-el |
In a civil war or insurrection, the winners may deem the losers to be traitors. | ففي الحرب الأهلية أو التمرد، قد يرى الفائزون الخاسرين على أنهم خونة. | en-ar |
Addressing the root causes of humanitarian crises (e.g. economic, political or social instability) is a more effective way to solve problems and protect the long-term security of individuals. | معالجة الأسباب الجذرية للأزمات الإنسانية (الاقتصادية على سبيل المثال، عدم الاستقرار السياسي أو الاجتماعي) هو وسيلة أكثر فعالية في حل المشاكل وحماية أمنية طويلة الأجل للأفراد. | en-ar |
Some may also have sun protection factor (SPF). | Một số cũng có thể có yếu tố bảo vệ chống nắng (SPF). | en-vi |
Germany also established a military liaison team in Erbil to coordinate the distribution of the aid. | Германия также направила военную связную группу в Эрбиль для координации распределения помощи. | en-ru |
Traditionally, children are told that they will catch a cold if they sleep under a kotatsu. | Hagyomány szerint a gyerekeknek azt szokták mondani, hogy ha a kotacu alatt alszanak, meg fognak fázni. | en-hu |
From Russian Pilgrimage Center to a Focus of Urban Activity (in Hebrew). | From Russian Pilgrimage Center to a Focus of Urban Activity (باللغة العبرية). | en-ar |
Changes to these files take effect immediately. | التغييرات على هذه الملفات نافذة المفعول فورا. | en-ar |
Concentration of fire was tested, among others. | وتم -في هذا الإطلاق- اختبار تركيز النيران ، من بين أشياء أخرى. | en-ar |
So take a look because I think it might make a great HBO series." | Так что взгляни, я думаю, что из этого может получиться большой сериал HBO». | en-ru |
Priestley spent several days hiding with friends until he was able to travel safely to London. | Priestley passou vários dias escondido com os amigos até que ele foi capaz de viajar com segurança para Londres. | en-pt |
Thom Hartmann - News & info from the #1 progressive radio show. | Thom Hartmann - News & info from the #1 progressive radio show (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Japan chose to continue with its plans, but decided it needed to neutralize any threat from the United States first. | اختارت اليابان مواصلة خططها، لكنها قررت أنها بحاجة إلى تحييد أي تهديد من الولايات المتحدة أولاً. | en-ar |
As of 2009, the Security Service no longer exists as a separate unit, having been merged with the Military Police. | اعتبارا من عام 2009، ودائرة الأمن لم يعد موجودا كوحدة مستقلة، بعد أن تم دمجها مع الشرطة العسكرية. | en-ar |
In Uzbekistan, even though citizens are issued a single passport, severe restrictions on movement within the country apply, particularly in the capital Tashkent. | في أوزبكستان حتى لو أن المواطنين يصدر لهم جواز سفر واحد إلا أن هناك تطبيق قيود شديدة على الحركة في البلاد خصوصاً في عاصمة البلاد طشقند. | en-ar |
A total of 1.4 billion US dollars was secured for business investments in the Palestinian territories. | تم تأمين ما مجموعه 1,4 مليار دولار أمريكي من أجل الاستثمارات التجارية في الأراضي الفلسطينية. | en-ar |
Because of the nature of grey markets, it is difficult or impossible to track the precise numbers of grey market sales. | グレーマーケットの性質により、グレーマーケットの正確な売上数を追跡するのはかなり困難か不可能である。 | en-ja |
Economists often use representative agent models when they want to describe the economy in the simplest terms possible. | وغالبًا ما يستخدم الاقتصاديون نماذج وكلاء تمثيلية عندما يريدون وصف الاقتصاد بأبسط العبارات الممكنة. | en-ar |
Military-regional administrations in the following ten military districts" of which one was Petersburg. | الإدارات العسكرية الإقليمية في المناطق العسكرية العشر التالية" التي كانت واحدة منها بطرسبرغ. | en-ar |
In academic year 2011/2012, the parallel study was introduced at SPU. | في العام الدراسي 2011/2012، تم إدخال دراسة موازية في SPU. | en-ar |
By the time the princess arrived, the Emperor could not pronounce a single word. | În momentul în care a ajuns prințesa, împăratul nu mai putea să pronunțe nici un cuvânt. | en-ro |
In 2004, women held 37.4 percent of these positions. | وفي 2004 ، كانت النساء تشغلن 37.4% من هذه المناصب. | en-ar |
"Grim Guesswork Led to the Body of San Diego Girl". | "Grim Guesswork Led to the Body of San Diego Girl" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The mechanical world of the roundhouses have their own career tracks. | إن العالم الميكانيكي للبيوت المستديرة له مسارات مهنية خاصة به. | en-ar |
He also revealed that he had sold gas to Russia in order to impede Turkey's ability to "create a gas distribution hub". | وكشف أيضا انه باع الغاز إلى روسيا من أجل عرقلة قدرة تركيا على "إنشاء مركز لتوزيع الغاز". | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.