english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
"Passive sensors are shown to make a valuable contribution to the air defence mission." | "تظهر أجهزة الاستشعار السلبية لتقديم مساهمة قيمة في مهمة الدفاع الجوي". | en-ar |
Right Sector's military unit includes about fifty citizens of Russia and Belarus. | وتضم الوحدة العسكرية التابعة للحزب حوالي خمسين مواطناً من روسيا و بيلاروسيا. | en-ar |
It is thought that Kurdish militias now control at least four main towns and cities in northern Syria. | ويعتقد أن الميليشيات الكردية تسيطر الآن على أربع مدن ومدن رئيسية على الأقل في شمال سوريا. | en-ar |
"Guns fall silent on border; BSF men's bodies to be returned today". | اطلع عليه بتاريخ 03 يوليو 2014. "Guns fall silent on border; BSF men's bodies to be returned today". | en-ar |
In 2002, the Azerbaijani government established the Ministry of Transport with a broad range of policy and regulatory functions. | في عام 2002 أنشأت الحكومة الأذربيجانية وزارة النقل التي تمتلك طائفة واسعة من السياسات والمهام التنظيمية. | en-ar |
This has led to debate both within Spain and between Spain and other EU members. | وقد أفضى هذا الأمر إلى مناقشات في داخل إسبانيا وكذلك بين إسبانيا ودول الاتحاد الأوروبي الأخرى. | en-ar |
Third party reproduction is controversial and regulated in many countries. | ويعد إنجاب الطرف الثالث مثير للجدل ومنظم في العديد من الدول. | en-ar |
And the possibility of eventual entry into the European Union had a powerful effect on legal change. | وكان لإمكانية دخول الاتحاد الأوروبي في نهاية المطاف تأثير قوي على التغيير القانوني. | en-ar |
The law does not prohibit conversion from one religion to another. | القانون لا يحظر التحول من دين واحد إلى آخر. | en-ar |
In 2000, 717 workers died of injuries caused by falls from ladders, scaffolds, buildings, or other elevations. | في عام 2000، توفي 717 عاملًا بسبب الإصابات الناجمة عن السقوط من السلالم، السقالات، المباني، أو غيرها من المرتفعات. | en-ar |
Tom Segev, One Palestine, Complete, pp. 139n. | توم سيغف، One Palestine, Complete, pp. 139n. | en-ar |
And the same goes to lay taxes especially in the Åland Islands and to the old Finnish monetary system. | وينطبق الشيء نفسه على وضع الضرائب، وخاصة في جُزر آلاند، وللنظام النقدي الفنلندي القديم. | en-ar |
Legal residence – in a tax haven. | الإقامة القانونية - في ملاذ ضريبي . | en-ar |
We live in a peaceful, prosperous time, but we can make it better. | Nous vivons dans une époque paisible et prospère, mais nous pouvons la rendre encore meilleure. | en-fr |
Raise military or armed forces. | رفع القوات العسكرية أو المسلحة. | en-ar |
After his release, he continued to live in Italy as a Roman citizen. | بعد الإفراج عنه، استمر في العيش في إيطاليا كمواطن روماني. | en-ar |
Xan Rice, east Africa correspondent (31 October 2006). | Xan Rice, east Africa correspondent (31 أكتوبر 2006). | en-ar |
In response, the United States government provides financial assistance to those who do not earn as much money. | وردا على ذلك، تقدم حكومة الولايات المتحدة المساعدة المالية لأولئك الذين لا يكسبون القدر الكافي من المال. | en-ar |
Under the provisions of a five-year development plan, the country is trying to create jobs for its unemployed population, though the results of these efforts have not yet materialized. | ووفقًا لأحكام خطة التنمية الخمسية، تحاول الدولة خلق فرص عمل لمواطنيها العاطلين عن العمل، على الرغم من أن نتائج هذه الجهود لم تتحقق حتى الآن. | en-ar |
(26 in England and 3 in Scotland) Gibraltar has reported its first confirmed case of swine flu on 24 July. | (26 في إنجلترا و 3 في اسكتلندا) أبلغ جبل طارق عن أول حالة مؤكدة من انفلونزا الخنازير في 24 تموز / يوليه. | en-ar |
But with Israel eventually turning into a pro-Western and American ally, this caused a great shift. | ولكن مع تحول إسرائيل في نهاية المطاف إلى حليف مؤيد للغرب والولايات المتحدة، تسبب هذا في تحول كبير. | en-ar |
Serbs in Finland are an ethnic minority, mostly concentrated in Helsinki. | الصرب في فنلندا هم أقلية عرقية، يتركز معظمهم في هلسنكي. | en-ar |
Since environmental issues have many aspects, several policy instruments may be needed to adequately address each one. | وحيث إن القضايا البيئية غالبًا ما يتخللها العديد من الجوانب المختلفة، فقد تكون هناك حاجة إلى العديد من أدوات السياسة بشكل كافٍ لمعالجة كل مشكلة من المشكلات. | en-ar |
The group's aims included raising the "social and political position of women in Japan." | وشملت أهداف المجموعة رفع "وضع المرأة الاجتماعي والسياسي في اليابان". | en-ar |
The economic policies were heavily oriented toward the world market, and the export sector continued very strong. | Den økonomiske politik var stærkt orienteret mod verdensmarkedet og eksportsektoren fortsatte med at stå stærkt. | en-da |
According to the Ministry's Permanent Secretary, Constantinos Nicolaides, the bill should have been completed in April, but was still being drafted. | Theo Thư ký thường trực của Bộ, Constantinos Nicolaides, dự luật đáng lẽ đã được hoàn thành vào tháng 4, nhưng vẫn đang được soạn thảo. | en-vi |
Basic biological research has often been done with plants. | قد أجريت البحوث البيولوجية الأساسية في كثير من الأحيان مع النباتات. | en-ar |
They have been created by different local government departments, or by different agencies, in order to fulfill three basic functions. | وقد تم إنشاؤها من خلال الوزارات الحكومية المحلية المختلفة، أو من خلال الوكالات المختلفة، من أجل تنفيذ ثلاث وظائف أساسية. | en-ar |
This exceeds health care costs associated with smoking and accounts for 6% to 12% of national health care expenditures in the United States. | وهذا يتجاوز تكاليف الرعاية الصحية المرتبطة بالتدخين ويمثل 6٪ إلى 12٪ من نفقات الرعاية الصحية الوطنية في الولايات المتحدة. | en-ar |
"NGO Monitor: HRW Report More Israel Bashing". | اطلع عليه بتاريخ 11 أغسطس 2014. "NGO Monitor: HRW Report More Israel Bashing". | en-ar |
A week later he finished the reading. | وبعد أسبوع أنهى القراءة. | en-ar |
He later upped his offer to $3,200, but the money was never claimed. | Depois, aumentou a oferta para 3.200 dólares, mas o dinheiro nunca foi aceito. | en-pt |
It had to find new sources of armaments. | وكان عليها أن تجد مصادر جديدة للأسلحة. | en-ar |
In total, it spent over 50 weeks on the list. | Sveukupno, na listi je proveo 50 tjedana. | en-hr |
In 2001, their strategy included events such as a visit with the President of the International Tobacco Growers Association. | في عام 2001، تضمنت استراتيجيتهم عدة فعاليات مثل زيارة مع رئيس الرابطة الدولية لمزارعي التبغ. | en-ar |
Promise – From Abraham to Moses. | İbrahim el-Eşter ise Musul'da idi. | en-tr |
Research into adult working models has focused on two issues. | وقد ركزت البحوث في نماذج عمل البالغين على مسألتين. | en-ar |
It is an important component of long term military readiness. | وهو يعد مكونًا هامًا للاستعداد العسكري على المدى البعيد. | en-ar |
Additionally, 2.3 million Germans, 1.8 million Albanians and 1.1 million Bulgarians visited the country that year. | Inoltre 2,3 milioni di tedeschi, 1,8 milioni di albanesi e 1,1 milioni di bulgari han visitato il paese durante l'anno. | en-it |
In senior middle schools, politically oriented subjects, including the "Great Kim Il Sung" and "Communist Morality" as well as "Communist Party Policy," comprise only 5.8 percent of instruction. | В старшей средней школе политически ориентированные предметы включают в себя: «Великий Ким Ир Сен», «Коммунистическая этика», а также «Политика Коммунистической партии» и занимают только 5,8 % от времени обучения. | en-ru |
Transmission: The means of transmission, mostly direct or indirect. | النقل: وسائل النقل، معظمها مباشرة أو غير مباشرة. | en-ar |
He lived near the airport of Budapest and became interested in flying when he was a child. | Ele viveu perto do aeroporto de Budapeste e desde pequeno se interessou em voar. | en-pt |
The mine buildings and processing plants are built, and any necessary equipment is obtained. | يتم بناء مباني المناجم ومصانع التجهيز، ويتم الحصول على أية معدات ضرورية. | en-ar |
He designed the east wing of the Pennsylvania Hospital. | قام بتصميم الجناح الشرقي لمستشفى بنسلفانيا. | en-ar |
Throughout its long history, Athens has had many different population levels. | Al llarg de la seva història, Atenes ha experimentat diferents nivells de població. | en-ca |
The law had the support of most parties in Estonia's Parliament. | حظي القانون بدعم معظم الأحزاب في برلمان إستونيا. | en-ar |
In 2012, a possible change of the law was put under consideration by the Finnish Ministry of Social Affairs and Health. | في عام 2012، تم النظر في إمكانية تغيير القانون من قبل وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة الفنلندية. | en-ar |
The Marines in turn pursued a more powerful version of the AH-1T. | فقامت مشاة البحرية بدورها بتطوير نسخة أكثر قوة من AH-1T. | en-ar |
Although she helps Walter, she remains displeased with the situation overall. | على الرغم من أنها تساعد والتر، إلا أنها لا تزال مستاءةً من الوضع بشكل عام. | en-ar |
Acute droughts have affected nearly 2.7 million people, in addition to the effects of recurrent drought in the South. | أثر الجفاف الحاد على حوالي 2,7 مليون شخص , بالإضافة إلى الجفاف المتكرر في الجنوب . | en-ar |
Looking for Oum Kulthum, 2017, film. | أبحث عن Oum Kulthum، 2017، film. | en-ar |
The liberation that this book offers is in the reversal of responsibilities." | التحرير الذي يقدمه هذا الكتاب هو عكس المسؤوليات». | en-ar |
He is not in harmony with society. | فهو لا يشعر بالتناغم مع المجتمع. | en-ar |
In 2006 and again in 2007 the Zincke reaction was rediscovered by a research group from Japan and a group from the USA. | في عام 2006 ومرة أخرى في عام 2007 تفاعل زينكه تم اكتشافه من قبل فريق بحث من اليابان و مجموعة من الولايات المتحدة الأمريكية. | en-ar |
The baroorodiiq is composed to commemorate the death of a prominent poet or figure. | Il "baroorodiiq" è composto per commemorare la morte di un poeta o una figura prominente. | en-it |
I was so excited that I could not think of sleep. | J'étais si excité que je ne pouvais songer à dormir. | en-fr |
Algeria has stated that it is dedicated to sustaining its good relations with the U.S. in July 2016. | وقد أعلنت الجزائر أنها تكرس جهودها للحفاظ على علاقاتها الجيدة مع الولايات المتحدة في يوليو 2016. | en-ar |
In addition, 65 non-member countries, four organizations and the International Bureau of WIPO also use the Nice Classification. | بالإضافة إلى ذلك فإن هناك 65 دولة غير عضو وأربع منظمات والمكتب الدولي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية أيضا يستخدمون تصنيف نيس. | en-ar |
"Nelson Mandela, South Africa's first black president, dies at 95 - The Times of India". | اطلع عليه بتاريخ 06 ديسمبر 2013. "Nelson Mandela, South Africa's first black president, dies at 95 - The Times of India". | en-ar |
RESULTS: World Health/Diseases of Poverty. | نتائج: الصحة العالمية/أمراض الفقر . | en-ar |
Financial aid from the World Bank, the African Development Bank, and other sources is directed largely at the improvement of agriculture, especially livestock production. | والمساعدات المالية من البنك الدولي، والبنك الإفريقي للتنمية، وغيرها من مصادر موجهة إلى حد كبير في تحسين الزراعة، وخاصة الإنتاج الحيواني. | en-ar |
Pakistanis have been in Bahrain since 1920. | الباكستانيون موجودون في البحرين منذ عام 1920. | en-ar |
Colombia is creating an economy that is today considered attractive and prosperous by many national and international investors. | وكولومبيا هي خلق اقتصاد الذي يعتبر اليوم جذابة و مزدهرة من قبل العديد من المستثمرين الوطنيين والدوليين . | en-ar |
It may or may not reflect actual means of decision making historically. | قد يعكس أو لا يعكس الوسائل الفعلية لصنع القرار تاريخياً. | en-ar |
Its goal is to develop opportunities for its members to support themselves and their families through urban agriculture. | وتهدف إلى توفير فرص لأعضائها لإعالة أنفسهم وأسرهم من خلال الزراعة الحضرية. | en-ar |
His government was committed to improving human rights protection and carried out some reforms, notably an opening of Ecuador to foreign trade. | Qeveria e tij ishte e angazhuar për të përmirësuar mbrojtjen e të drejtave të njeriut dhe të kryhen disa reforma, veçanërisht hapjen e Ekuadorit për tregtinë e jashtme. | en-sq |
At the age of 21, Francis Brabazon embarked on a quest to discover the relationship between beauty and truth. | في سن ال 21 ، شرع فرانسيس برابازون في السعي لاكتشاف العلاقة بين الجمال والحقيقة. | en-ar |
Muslims and Missionaries in Pre-Mutiny India. | Muslims and Missionaries in Pre-Mutiny India (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
However, remains are substantial enough to recreate a plan of the castle. | Cependant, les vestiges sont suffisamment importants pour recréer un plan du château. | en-fr |
The Inter-American Court of Human Rights and the United Nations University of Peace are based in Costa Rica. | Den Interamerikanske Domstol for Menneskerettigheder og FN's Fredsuniversitet ligger begge i Costa Rica. | en-da |
King Abdullah left Saudi Arabia on "special leave" on 27 August 2012. | غادر الملك عبد الله السعودية في "إجازة خاصة" في 27 أغسطس 2012. | en-ar |
He explores five contemporary theories of secession. | وقد درسَ خمس نظريات معاصرة للانفصال. | en-ar |
It was said that Adenauer was elected Chancellor by the new German parliament by "a majority of one vote – his own". | قيل بأن أديناور أنتخب لمنصب المستشار من قبل البرلمان الألماني الجديد "بأغلبية صوت واحد - صوته نفسه". | en-ar |
"Martin et Novillo, premières recrues" (in French). | "Martin et Novillo, premières recrues" (باللغة الفرنسية). | en-ar |
10 percent is the standard rate applied to most goods and services unless otherwise stipulated. | 10% هو المعدل القياسي المطبق على معظم السلع والخدمات ما لم ينص على خلاف ذلك. | en-ar |
During his tenure he aimed to modernize and restructure the U.S. military for the 21st century. | كان يهدف خلال فترة ولايته إلى تحديث وإعادة هيكلة الجيش الأمريكي للقرن الحادي والعشرين. | en-ar |
This is apparently a result of patients feeling more relaxed when they are at home. | هذا على ما يبدو نتيجة لشعور المرضى باسترخاء أكثر عندما يكونون في المنزل. | en-ar |
He studied Law in Turkey before starting work as a teacher. | Он изучал право в Турции перед началом работы в качестве преподавателя. | en-ru |
As of 15 May 2001, 40,041 people worked in 2,711 companies in the city. | في 15 مايو عام 2001 بلغ عدد الأفراد العاملين 40,041 شخص يعملون في 2,711 شركة في المدينة. | en-ar |
The members of the Senate had to be Finnish citizens. | Первоначально членами сената были граждане Финляндии. | en-ru |
Journal of Experimental Zoology Part A: Comparative Experimental Biology. | Journal of Experimental Zoology Part A: Comparative Experimental Biology (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
A mass emigration was politically undesirable for the Soviet regime. | Una emigración en masa era políticamente indeseable para el régimen soviético. | en-es |
1988. pp. 270. |first1= missing |last1= in Authors list (help) Dr.Thomas Klett, Geschichte der Lichttechnik/History of Lighting 2017. | صفحة 270. الوسيط |first1= يفتقد |last1= في Authors list (مساعدة) Dr.Thomas Klett, Geschichte der Lichttechnik/History of Lighting طاقة | en-ar |
From 1960 until 1992, only 11 players were chosen. | من عام 1960 حتى عام 1992، تم اختيار 11 لاعبا فقط. | en-ar |
Thus, ideology permits the mode of production to reproduce itself. | وبالتالي تسمح الأيديولوجية لنمط الإنتاج بإعادة إنتاج نفسه. | en-ar |
In 2013 Maria joined the advisory council of Open Europe. | انضمت ماريا في عام 2013 إلى المجلس الاستشاري لأوروبا المفتوحة. | en-ar |
Taking into account that in 2015 homosexuality is still illegal in 36 of the 54 African countries, the money loss due to homophobia in the continent could amount to hundreds of millions of dollars every year. | مع الأخذ بعين الاعتبار أن المثلية الجنسية في عام 2015 لا تزال غير قانونية في 36 دولة من أصل 54 دولة أفريقية ، فإن خسارة المال بسبب رهاب المثلية في القارة قد تصل إلى مئات الملايين من الدولارات كل عام. | en-ar |
It would be environmentally irresponsible - and would not work. | هذا سيكون غير مسؤول بيئيا- ولن ينجح. | en-ar |
Most animals on this list of extinct animals in the Netherlands survive in other places in the world. | معظم الحيوانات في هذه القائمة من الحيوانات المنقرضة في هولندا تعيش في أماكن أخرى في العالم. | en-ar |
There was also opposition to the troops arriving only twenty four hours after bloody clashes between the protesters and the police. | كما كانت هناك معارضة للقوات التي وصلت بعد أربع وعشرين ساعة فقط من الاشتباكات الدموية بين المتظاهرين والشرطة. | en-ar |
The medical practices of the Romans involved the use of wine in a similar manner. | وتضمنت الممارسات الطبية لأطباء روما القديمة استخدام النبيذ بشكلٍ مماثل. | en-ar |
The research lost government funding in the mid-1980s. | A pesquisa perdeu o financiamento do governo, em meados dos anos 80. | en-pt |
In the 1990s, the number of Islamic publications has increased. | En la década de 1990, el número de publicaciones islámicas aumentó. | en-es |
In order for all users to make a credible commitment to one another and fully cooperate, they must know their fellow users are not stealing. | حتى يلتزم جميع المستخدمين التزامًا جديًا تجاه بعضهم البعض وحتى يتعاونوا تمامًا، فيجب أن يعرفوا أن زملاءهم من المستخدمين لا يسرقون. | en-ar |
His most popular book was The Power of a Positive Attitude, written in 2008. | كان كتابه الأكثر شعبية هو قوة الموقف الإيجابي، صدر في العام 2008. | en-ar |
The chair, Roberto García Moritán, issued three papers on scope, criteria and parameters, and international cooperation and assistance; the chair also issued a draft paper. | وقد أصدر الرئيس، روبرتو غارسيا موريتان، ثلاث وثائق خاصة بالنطاق، والمعايير والمؤشرات، والتعاون والمساعدة الدوليين؛ كما أصدر الرئيس مشروع وثيقة. | en-ar |
"The Mr. Universe title was my ticket to America—the land of opportunity, where I could become a star and get rich." | "O título de Mr. Universo foi a minha passagem para a América – a terra de oportunidades, onde eu poderia tornar-me uma estrela e ficar rico". | en-pt |
In November 2011, the Committee voted unanimously in favour, including members of the conservative Swiss People's Party. | V listopadu 2011 komise podpořila jednomyslně návrh spolu s konzervativní Švýcarskou lidovou stranou. | en-cs |
He goes with Linda to the hospital and wins Linda's mother's approval. | Anh ta đi cùng Linda đến bệnh viện và đã nhận được sự chấp thuận của Linda. | en-vi |
The Security Council called for the full implementation of Resolution 1559, calling on all states and parties to co-operate full with the Lebanese government, Security Council and Secretary-General. | El Consell de Seguretat va demanar la plena aplicació de la resolució 1559, que exigia a tots els estats i parts que cooperessin plenament amb el govern libanès, el Consell de Seguretat i el secretari general. | en-ca |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.