english
stringlengths
2
3.06k
non_english
stringlengths
1
2.84k
language
stringclasses
52 values
Now, based on those descriptions, how would you categorize me?
Теперь, взяв за основу эти описания, как бы вы меня классифицировали?
en-ru
By my height?
По росту?
en-ru
By my skin color?
По цвету кожи?
en-ru
By my hair?
По волосам?
en-ru
Now, would any of those descriptions scream comic-book editor?
Будут ли эти описания кричать о том, что я редактор комиксов?
en-ru
Maybe my t-shirt, actually; I think that might have given it away.
Может быть, моя футболка? Кажется, она могла бы меня выдать.
en-ru
But no, probably not.
Pero no, probablemente no.
en-es
I'm actually one of the few South Asian, female comic-book editors out there.
На самом деле я одна из немногих южноазиатских женщин-редакторов комиксов.
en-ru
I think, actually, I might be the only one, so for any of you South Asian females interested, it's a good gig.
Возможно, я единственная, так что для любой южноазиатской женщины это хорошая возможность.
en-ru
Holler at my ladies? No?
Вы здесь?
en-ru
All right, that's cool.
¿No? Está bien, perfecto.
en-es
Now, what I do as a comic-book editor is I make things up.
Итак, будучи редактором комиксов, я придумываю образы.
en-ru
I work with creators to tell the most uncanny, amazing, sensational stories about seemingly ordinary individuals who come to possess extraordinary identities.
Я работаю с авторами, чтобы рассказать самые странные, удивительные, сенсационные истории о казалось бы обычных людях, которые обретают необыкновенную индивидуальность.
en-ru
We call them superheroes.
Los llamamos superhéroes.
en-es
Now, when I was first asked to speak at this event, it was actually after the announcement of a character I had co-created: Ms. Marvel, the all-new Ms. Marvel, was the first Muslim American superhero to have her own series.
Меня впервые попросили выступить после объявления персонажа, созданного мной в соавторстве: Мисс Марвел, совершенно новая Мисс Марвел, первый мусульманский персонаж серий о женщине-супергерое.
en-ru
It really was the most obvious thing in the world in my mind.
Для меня это было совершенно нормальным.
en-ru
I had created a character that I could identify with.
Había creado un personaje con el que me podía identificar.
en-es
And yet it was quite possibly the biggest publicity that Marvel had seen in quite some time.
И тем не менее, это была, пожалуй, самая большая реклама, которую Марвел видел за долгое время.
en-ru
Parents called us, thanking us for creating a book that they could finally share with their daughter.
Los padres nos llamaban para agradecernos por crear un libro que por fin podrían compartir con sus hijas.
en-es
Fans called us thanking us for creating a character that they could finally relate to.
Звонили поклонники и благодарили за создание персонажа, с которым они наконец-то могли отождествить себя.
en-ru
We'd clearly tapped into something really powerful, something people had been craving for quite some time.
Claramente, logramos llegar a algo realmente poderoso, algo que la gente había deseado por largo tiempo.
en-es
And yet it was the simplest idea, just masked as the craziest.
Всё же, это была самая простая идея, просто замаскированная как самая безумная.
en-ru
Now, to understand the origins of Ms. Marvel, we have to take a trip to a land far, far away, [It was New Jersey] (Laughter) a long, long time ago, where - come on - where a young girl with a cowlick and bad taste in clothes never felt like she could fit in.
Теперь, чтобы понять происхождение Мисс Марвел, мы должны отправиться в путешествие в далекую-далекую страну, [В Нью-Джерси] (Смех) на много-много лет назад — ну, не так уж и много, — где девчонка с чёлкой и плохим вкусом чувствовала себя везде чужой.
en-ru
She didn't look like the other girls in her class, couldn't eat the delicious, delicious BLTs that they could eat.
Она не была похожа на других девочек из своего класса, не ела вкусный сэндвич с беконом, который ели они.
en-ru
She began to become fascinated with bacon.
Она заинтересовалась беконом.
en-ru
What is that delicious meat?
Что это за вкусное мясо?
en-ru
She had no idea.
Она понятия не имела.
en-ru
Her parents weren't on the PTA.
Sus padres no estaban en el consejo estudiantil.
en-es
She didn't get Christmas presents.
No recibía regalos de Navidad.
en-es
And in fact, she had to wear a t-shirt over her bathing suit every single time she swam.
Ей приходилось носить футболку поверх купальника каждый раз, когда она плавала.
en-ru
So clearly this girl was different.
Понятно, что эта девочка была другой.
en-ru
But she did have an outlet, and it wasn't her parents, who she adored, who just didn't quite understand her yet, or her three older brothers, who were too busy with hair gel and light sabers to pay any attention to her.
Но у неё был выход, не родители, которых она обожала, которые просто не до конца её понимали, не три старших брата, слишком занятые гелем для волос и световыми мечами, чтобы её замечать.
en-ru
It was something else altogether different.
Era algo completamente diferente.
en-es
It was the X-Men.
Это были Люди Икс.
en-ru
Yes! Yes!
¡Sí! ¡Sí!
en-es
(Applause) The X-Men were mutants, individuals with mutated and enhanced genes that triggered in adolescence, giving them superpowers.
(Aplausos) Los X-Men eran mutantes, individuos con genes mutados y mejorados que se activaron en la adolescencia y les dieron superpoderes.
en-es
It was the coolest thing in the world.
Era lo más genial del mundo.
en-es
A woman with brown skin and white hair who can manipulate the weather, a gigantic beast of a man with blue fur, a shy girl with a Southern drawl who couldn't touch anyone.
Una mujer de piel oscura y pelo blanco que puede manipular el clima, un gigante con pelo azul, una chica tímida con acento sureño que no puede tocar a nadie.
en-es
So these people were that little girl's safe place.
Эти люди были отдушиной той девочки.
en-ru
These people she understood because they, too, were different.
Она понимала их, потому что они тоже были другими.
en-ru
And it also helped that they also wore ridiculous-looking outfits.
Помогло и то, что они тоже носили смешные костюмы.
en-ru
I don't know, Mom, I have no idea what you were doing in that picture.
No sé, mamá, no tengo idea de qué tratabas de lograr en esa foto.
en-es
I apologize.
Me disculpo.
en-es
So, the X-Men embraced who they are.
Итак, Люди Икс принимали себя такими, какие они есть.
en-ru
Adamantium claws, weird weather-controlling habits, mutations.
Адамантовые когти, необычные привычки управлять погодными условиями, мутации.
en-ru
They owned it: they knew who they were, and they would defend it, no matter what.
Это было их сущностью: они знали, кто они, и они защищали это любой ценой.
en-ru
So every Saturday morning, when this little girl used to rush down the stairs to watch that show, she felt a little less alone because they had fulfilled a need to see herself in the world outside.
Cada sábado por la mañana, cuando esta chica bajaba corriendo las escaleras para ver ese programa, se sentía un poco menos sola porque habían satisfecho su necesidad de reflejarse en el mundo exterior.
en-es
So, let's talk about why that need existed in the first place.
Итак, давайте поговорим о том, почему это вообще необходимо.
en-ru
Now, remember when I was asking you guys earlier about categories?
Помните, ребята, когда я ранее спрашивала вас о классах?
en-ru
Why don't you guys think about the categories that you all belong to.
Почему бы вам не подумать о классах, к которым вы относитесь?
en-ru
I'm going to do that up here for myself.
Рассмотрим на моём примере.
en-ru
So, I am a Muslim, a woman, an American, a comic book editor, a short person, a lazy person, a nerd - you can ignore that, though.
Итак, я мусульманка, женщина, американка, редактор комиксов, невысокого роста, ленивая, ботаник — но это не важно.
en-ru
Now, the strange thing about defining yourself in this way is that it simplifies who you are.
Странно, что подобное самоопределение — самый простой способ понять, кто вы есть.
en-ru
How can everything that I am be encompassed into a label?
¿Cómo abarcar todo lo que soy con una etiqueta?
en-es
Now, some of these labels we choose for ourselves, others we're born into and others are assigned for us.
Некоторые из этих бирок мы выбираем сами, с другими мы родились, остальные нам навязываются.
en-ru
But regardless, all of them come with preconceived notions - assumptions and expectations - of what they mean.
Pero todas vienen con nociones preconcebidas suposiciones y expectativas de lo que significan.
en-es
So if I'm Muslim, people may expect that I cover my head, that I don't associate with men, that I don't drink alcohol.
Así que si soy musulmana, la gente podría esperar que me cubra la cabeza, que no me relacione con hombres, que no beba alcohol.
en-es
Others may assume that I'm a terrorist - I'm not - that I hate Americans.
Другие могут предположить, что я террористка, — но я не террористка, — что я ненавижу американцев.
en-ru
Well, I'm an American, so I certainly don't hate myself, sometimes.
Я американка, поэтому я точно не могу ненавидеть себя, только временами.
en-ru
I'm an oppressed woman.
que soy una mujer oprimida,
en-es
I'm way too stubborn for that.
Я слишком упряма для этого.
en-ru
You can ask my poor parents; they deal with it every day.
Pueden preguntar a mis pobres padres, que lidian con eso cada día.
en-es
Now, because we allow others to create these definitions for us, we inherently accept them to be true, whether it's a conscious decision or not.
Al permitir que otros nos definan, inherentemente aceptamos que son definiciones ciertas, sean conscientes o no.
en-es
So at some point, the line between perspective and reality begins to blur.
En algún punto, la línea entre la perspectiva y realidad se difumina.
en-es
When we are told by others, constantly and incessantly, who we are, when we allow others to define ourselves - whether it's the media, our parents, our friends - we begin to accept a standard of self that is not of our own choosing.
Когда другие постоянно говорят нам, кто мы, когда мы позволяем другим определять себя — будь то СМИ, родители, друзья — мы начинаем принимать навязанный нам стандарт.
en-ru
We become a splintered version of the person we are destined to be.
Nos volvemos una versión fragmentada de la persona que estamos destinada a ser.
en-es
I remember in junior high school - it was actually right after the first World Trade Center bombing, and it was a very confusing time for me for a bunch of reasons, but in particular because it was the first time my religion was made synonymous with violence in such a public way.
Помню, в средней школе — сразу после первого взрыва во Всемирном Торговом Центре, было очень смутное время для меня по ряду причин, но, в частности, потому что впервые моя религия стала синонимом насилия так открыто и масштабно.
en-ru
I'd walked into school the next morning, and a classmate who I'd never actually talked to before tapped me on the shoulder, and he said, "Hey, tell your people to stop attacking us."
Entré en la escuela a la mañana siguiente, y un compañero con el que nunca había hablado antes me tocó el hombro, y me dijo: "Oye, dile a tu gente que paren de atacarnos".
en-es
I was confused, hurt, stunned.
Я была в замешательстве, обижена и потрясена услышанным.
en-ru
"Us?"
«Нас»?
en-ru
I thought I was "us."
Я думала, я это «мы».
en-ru
I certainly wasn't "them," was I?
Ciertamento yo no era "ellos", ¿o sí?
en-es
That would be the first time that I saw the way the world viewed the category I belonged to.
Впервые я увидела, как мир рассматривает категорию людей, к которым я отношусь.
en-ru
Names like Muhammed, Ahmed, Sharif, names I had grown up with all of my life were equated with terms like "terrorist," "hate monger," "enemy."
Такие имена, как Мухаммед, Ахмед, Шариф, которые я слышала с самого детства, приравнивались к таким терминам, как «террорист», «ненавистник», «враг».
en-ru
I was angry at those men who had warped my faith into a vengeful weapon, and at the same time at the media for propagating those stereotypes.
Me enfadé con esos hombres que convirtieron mi fe en un arma de venganza, y al mismo tiempo con los medios por propagar esos estereotipos.
en-es
I swung from self-defense to self-doubt, pride to shame.
Я стала неуверенной в себе, тогда как раньше стояла за себя, стыд сменил гордость.
en-ru
Who was I? What side was I on? Where did I fit in?
¿Quién era? ¿De qué lado estaba?
en-es
For years, I had constantly measured myself against images that looked nothing like me.
Durante años, me comparé constantemente con imágenes que no se parecían en nada a mí.
en-es
I didn't see myself in the TV, in the classroom or in magazines.
Я не видела себя на экранах телевизоров, в классе или в журналах.
en-ru
And suddenly, my face was everywhere with a big red X painted over it.
Y de repente, mi cara apareció en todas partes con una gran X roja sobre ella.
en-es
Why did I feel so uncertain and insecure about my identity?
¿Por qué me sentí tan indecisa e insegura sobre mi identidad?
en-es
I'm going to throw some social-psychological jargon out at you to make myself sound really smart.
Les diré una palabra técnica del ámbito socio-psicológico que me haga parecer inteligente.
en-es
There's something called a "stereotype threat," and what it says is that individuals of a particular group internalize and react to the negative stereotypes associated with that group.
Existe la llamada "amenaza del estereotipo", según la cual los individuos de un grupo particular internalizan y reaccionan a estereotipos negativos asociados con ese grupo.
en-es
So because I'm so afraid of everybody thinking that all those bad things that people say about me are true, sometimes, I don't act to the best of my abilities.
Так как я боюсь, что все подумают, что всё плохое, сказанное обо мне, правда, иногда я действую не в меру своих способностей.
en-ru
I underperform.
Я уступаю.
en-ru
Whether it's academically, socially - I was definitely an introvert for a reason.
ya sea en el ámbito académico o social. Definitivamente, tenía un motivo para ser introvertida.
en-es
And basically what that means is that you act against your true nature because you're constantly trying to live up to other people's expectations or deny their assumptions.
Y básicamente eso significa que actúas contra tu verdadera naturaleza porque tratas constantemente de cumplir con las expectativas de otros o de negar sus suposiciones.
en-es
You mask who you truly are.
Enmascaras quién eres realmente.
en-es
So, how to we deflect these threats?
¿Cómo evitamos estas amenazas?
en-es
Yes, you're right: with more jargon!
Sí, tienen razón: ¡con más jerga!
en-es
There is something called a "mirror-neuron theory."
Hay algo llamado "teoría de la neurona espejo".
en-es
What it means is that your brain neurons react in the same way, whether or not you are the one doing the action.
Это значит, что нейроны вашего мозга реагируют одинаково, независимо от того, выполняете вы действие или нет.
en-ru
So, if I'm watching you eat a really delicious cheeseburger, my brain is reacting in the same way as if I was eating that really delicious cheeseburger myself.
Es decir que si los veo comer una hamburguesa realmente deliciosa, mi cerebro reacciona de la misma forma como si yo misma estuviera comiendo esa deliciosa hamburguesa.
en-es
Which is why the Food Network is quite possibly the greatest programming of all time.
Es por eso que 'Food Network' tenga quizá la mejor programación de todos los tiempos.
en-es
Only show I watch!
¡El único programa que veo!
en-es
Now, imagine if what we saw on the media reflected a positive portrayal of the group that we belonged to.
Ahora, imaginen si lo que vemos en los medios reflejara de manera positiva al grupo al que pertenecemos.
en-es
How would our brains react?
¿Cómo reaccionaría nuestro cerebro?
en-es
How would our perceptions change?
Как изменилось бы наше восприятие?
en-ru
That was the secret of the success of the show "The Cosby Show," the groundbreaking and intelligent sitcom that truly helped to adjust perception of African Americans.
В этом заключался секрет успеха «Шоу Косби», новаторского, интеллектуального ситкома, который действительно помог в восприятии афроамериканцев.
en-ru
It was the first of its kind.
Fue el primero en su tipo.
en-es