english stringlengths 2 3.06k | non_english stringlengths 1 2.84k | language stringclasses 52 values |
|---|---|---|
And what you see is that the British ones kind of bridge the gap between the earlier and later ones. | Pueden observar que los británicos cierran la brecha entre los anteriores y posteriores. | en-es |
But there's still not much of a picture here. | Mas ainda não há grande coisa nesta imagem. | en-pt |
Where we do get a bit of a surprise is if we jump forward in time a bit more. | Onde encontramos uma surpresa é se avançarmos um pouco mais no tempo. | en-pt |
Okay, so what we have here, about 4000 years after Cheddar Man died, is that something quite surprising happened in Britain, and that's the origins of farming. | Lo que tenemos aquí, 4 000 años después de la muerte del hombre de Cheddar, es que algo sorprendente sucedió en Gran Bretaña, y eso es el comienzo de la agricultura. | en-es |
So the first farmers had arrived in Europe several thousands years earlier. | Os primeiros agricultores chegaram à Europa uns milhares de anos antes. | en-pt |
They had arrived in Greece. | Llegaron a Grecia. | en-es |
They are the red folks on that plot. | São os povos a vermelho no gráfico. | en-pt |
They'd made they way across Europe over several millennia and eventually arrived in Britain where we have the grey individuals on the plot. | Atravessaram a Europa durante milénios e acabaram por chegar à Grã-Bretanha onde temos os indivíduos a cinzento. | en-pt |
What you can see there about those grey people is that we have two important things to get out of this. | Vemos ali, no que se refere às pessoas a cinzento, que retiramos duas conclusões importantes. | en-pt |
They are genetically extremely different to the hunter-gatherers that were in Britain at that time. | São, geneticamente, extremamente diferentes dos caçadores-recoletores que havia na Grã-Bretanha nessa época. | en-pt |
And they entirely replaced them, a complete replacement of the population. | Los reemplazaron por completo, un reemplazo total de la población. | en-es |
Now it's always tempting at these points to think of some kind of vast horde arriving and committing some kind of genocidal act on the people, the peaceful hunter-gatherer people. | En estos momentos, siempre es tentador pensar en algún tipo de horda enorme que llega y comete algún tipo de genocidio en los pacíficos cazadores-recolectores. | en-es |
We don't have any evidence for that at all. | No tenemos ninguna evidencia de eso. | en-es |
So what we think in fact is quite plausible is that there were actually remarkably few people in the British Isles at this time. | Lo que en realidad pensamos es bastante plausible, es que, en realidad, había poca gente en las islas británicas en ese entonces. | en-es |
[Farmers] arrive and just take over. | Los agricultores llegaron y tomaron el control. | en-es |
And they can easily take over the country. | Y fácilmente tomaron el control del país. | en-es |
What is even more surprising is that a very similar thing happens about 1300 years later. | O que ainda é mais surpreendente é que acontece uma coisa semelhante cerca de 1300 anos depois. | en-pt |
A second genetically very distinct group arrives in the British Isles. | Un segundo grupo genéticamente distinto llegó a las islas británicas. | en-es |
These are the so-called "Beaker people" who are called that because of the distinctive ceramic vessels that they're often buried with. | geneticamente muito diferente. São os chamados povos dos "vasos campaniformes" que se chamam assim por causa dos característicos vasos de cerâmica | en-pt |
These Beaker people were also genetically very different and seem to completely replace the Neolithic people there, the farmers that were there before. | Estas personas también eran muy diferentes genéticamente y reemplazaron por completo a los hombres del neolítico, los agricultores que antes estaban allí. | en-es |
And this, it seems, is the last major population replacement that we can detect at the resolution that we can work with at the moment, with ancient DNA data. | Y esto, parece, es el último reemplazo importante de la población que podemos detectar en la resolución con la que trabajamos ahora, con datos antiguos de ADN. | en-es |
So if we bring up now the modern population across Europe, you can see that those Beaker people sit pretty much on top of current British Isles populations and, in fact, the populations of northwestern Europe continents in a bit of smear across there as well. | com antigos dados de ADN. Se observarmos agora a população moderna da Europa, vemos que esses povos dos "vasos campaniformes" se situam no topo das atuais populações das ilhas britânicas e das populações dos continentes da Europa noroeste numa espécie de mancha. | en-pt |
Okay, so what can we draw from this? | O que podemos retirar daqui? | en-pt |
What do we really have to conclude here? | ¿Qué es lo que realmente tenemos que concluir? | en-es |
One of the things that I realized some time after we've done this work and the documentary show was that for some people who are upset by the way we had reconstructed Cheddar Man, the issue was one of population continuity. | Uma das coisas que percebi algum tempo depois de termos feito este trabalho e o documentário foi que, para as pessoas que se aborreceram com a forma como reconstruímos o Homem de Cheddar, o problema era de continuidade da população. | en-pt |
We had challenged that notion that they had that there was a long-term population continuity in Britain. | Contestámos essa noção que elas tinham de que havia uma continuidade muito antiga da população na Grã-Bretanha. | en-pt |
And that's very much not what the data seem to be saying. | Isso não corresponde ao que os dados parecem transmitir. | en-pt |
The history and the prehistory of Britain is one where populations are under a series of replacements. | En la historia y prehistoria de Gran Bretaña las poblaciones fueron reemplazadas. | en-es |
The other thing that you can also draw from this data is about migration and our modern day concerns about mass migration and how it affects society. | A outra coisa que podemos concluir a partir destes dados trata da migração e das nossas preocupações atuais com a migração de massas e como isso afeta a sociedade. | en-pt |
What you can see here is that the scale of migration today, despite the advent of globalization and mass transportation, is nothing like the kind of migrations that we must have had in the past that have led to these very large-scale replacements. | Aquí pueden ver que la escala de migración actual, pese a la llegada de la globalización y al transporte masivo, no es como el tipo de migraciones que tuvimos en el pasado que han llevado reemplazos a gran escala. | en-es |
If we were to travel to the past, to the year 800 BCE, we would see that the Greeks, by law, forced failed businesspeople to sit in the marketplace with a basket on their heads, so that everyone had a clear idea as to the state of their business. | Si viajáramos al pasado, al año 800 antes de Cristo, veríamos que los griegos, por ley, obligaban a los comerciantes que fracasaban a sentarse en el mercado con una canasta sobre la cabeza para que todos tuvieran clara la situación de su negocio. | en-es |
In premodern Italy, owners of failed businesses that had outstanding debts were taken, completely nude, to the public plaza, where they had to hit their backside against a rock while a crowd jeered at them. | En la Italia premoderna, los dueños de negocios que fracasaban y tenían deudas pendientes eran llevados totalmente desnudos a la plaza pública, donde tenían que golpearse el trasero contra una piedra mientras una multitud los abucheaba. | en-es |
In 17th-century France, failed business owners were carried to the center of the marketplace, where the beginning of their bankruptcy was announced publicly. | En el siglo XVII en Francia, los empresarios cuyos negocios fracasaban eran llevados al centro del mercado, donde se anunciaba públicamente el comienzo de su bancarrota. | en-es |
To avoid being immediately taken to jail, they had to wear a green beret so everyone knew they were a failure. | Y para no ser llevados a la cárcel de inmediato, tenían que usar una boina verde para que todos supieran que eran unos fracasados. | en-es |
Of course, these are extreme cases, but it's important to refer to the past to remember that when the laws are too punishing to failed entrepreneurs, it disincentivizes the creation of new businesses and innovation, which are the engines of economic growth of any country. | Desde luego, estos son casos extremos, pero es importante remitirnos al pasado para recordar que cuando las leyes castigan excesivamente a los emprendedores que fracasan, esto desincentiva la creación de nuevas empresas y la innovación, que son los motores del crecimiento económico de cualquier país. | en-es |
Fortunately, time has passed, and now we don't publicly humiliate entrepreneurs who fail. | Afortunadamente, el tiempo ha pasado y ya no humillamos más públicamente a los emprendedores que fracasan. | en-es |
Still, it's not common to see big business figures publish the details of their mistakes on social media. | Sin embargo, tampoco es común ver a los grandes empresarios o empresarias publicar en redes sociales los detalles de sus errores. | en-es |
I think everyone here can relate to the pain you feel when a project fails. | De hecho, creo que todos los que estamos aquí nos podemos relacionar con el dolor que se siente que un proyecto fracase. | en-es |
But that doesn't mean we share the details of those experiences with our friends. | Pero no por eso compartimos los detalles de esa experiencia con nuestros amigos. | en-es |
And I understand perfectly -- I've been there, too. | Y lo entiendo perfectamente - yo también he estado ahí. | en-es |
I had a business that failed horribly. | Les quiero contar que tuve un negocio que fracasó terriblemente, | en-es |
It was a very painful experience and sharing it was very difficult. | fue una experiencia muy dolorosa y compartirlo para mí fue muy difícil. | en-es |
In fact, sharing it took seven years, a good amount of vulnerability and the company of my friends. | De hecho, para compartirlo se requirió siete años, una buena dosis de vulnerabilidad y la compañía de mis amigos. | en-es |
This is the story of my failure. | Y esta es mi historia de fracaso. | en-es |
When I was at college studying business, I met a group of indigenous women who lived in a very marginalized rural community in Puebla, a state in the center of Mexico. | Cuando estaba en la universidad estudiando negocios, conocí a un grupo de mujeres indígenas que vivían en una comunidad rural muy marginada en el estado de Puebla, un estado ubicado en el centro de México. | en-es |
They created beautiful handmade crafts. | Ellas elaboraban unas artesanías hechas a mano hermosísimas. | en-es |
So when I met them and became familiar with their work, I decided that I wanted to do something to help them. | Así que cuando las conocí a ellas y conocí su trabajo, decidí que quería hacer algo para ayudarlas. | en-es |
And I did everything just like they had taught me at business school back then: I partnered with my friends; we procured funding; we spent a lot of time building the business and training the artisans. | E hice todo tal cual me enseñaron en la escuela de negocios de aquella época: me asocié con mis amigos, conseguimos inversión, dedicamos mucho tiempo a construir el negocio y a capacitar a las artesanas. | en-es |
But we soon realized that we were rookies. | Pero pronto nos dimos cuenta de que éramos novatos. | en-es |
The truth is, the crafts didn't sell -- or better yet, we didn't know how to sell them -- and the business plan we had made wasn't realistic. | La verdad es que las artesanías no se vendían - o más bien, nosotros no sabíamos cómo venderlas, y además, el plan financiero que habíamos hecho no era realista. | en-es |
We worked for years without salary, waiting for a miracle to happen, hoping that magically, a huge buyer would appear and make the business profitable and prevent the entire project from dying. | Durante años trabajamos sin un sueldo, esperando que un milagro sucediera y que mágicamente, apareciera un comprador gigantesco que hiciera el negocio rentable y evitar que todo el proyecto muriera. | en-es |
But in the end, the miracle didn't happen. | Pero al final el milagro no sucedió. | en-es |
We had to close the business and that broke my heart, because I began the whole project in order to have a positive impact on the life of the artisans, and I felt that I had actually had a very negative impact. | Tuvimos que cerrar el negocio y eso me destrozó el corazón, porque yo empecé todo ese proyecto para generar un impacto positivo en la vida de las artesanas, y sentí que en realidad había generado un impacto muy negativo | en-es |
I felt so guilty about what happened that for years I hid it from my résumé and from my conversations. | en la vida de la artesanas. Me sentí tan culpable por lo que sucedió que durante años lo oculté de mi currículum y de mis conversaciones. | en-es |
Some time later, I was out with some entrepreneur friends, and the topic of failure came up. | Tiempo después, en 2012, salí con algunos amigos emprendedores, y la conversación del fracaso también salió, | en-es |
I took the risk and confessed to them the story of my failed business that I had kept a secret for so many years. | y me atreví a confesarles la historia de mi negocio fracasado que había ocultado durante tantos años. | en-es |
To my surprise, my friends had similar stories. | Para mi sorpresa, mis amigos tenían historias parecidas. | en-es |
And at that moment, something became very clear in my mind: I hung out with total failures! | Y en ese momento, algo se volvió muy claro en mi mente - ¡me juntaba con puros fracasados! | en-es |
(Laughter) No, but seriously, that day I realized that we all have hidden failures. | (Risas) No, ya más en serio, ese día me di cuenta de que todos tenemos nuestros fracasos ocultos. | en-es |
Tell me if that's not true. | Díganme si no es cierto. | en-es |
(Audience responds) That night, I realized that sharing your failures publicly makes you stronger, not weaker. | (Audiencia respondiendo) Esa noche me di cuenta que compartir tus fracasos en público te hace más fuerte, no más débil. | en-es |
Actually, for me, it was like an exorcism. | Y en realidad para mí fue como un exorcismo. | en-es |
It was like a weight was lifted off of me; I had nothing to hide anymore. | Me quité un peso de encima; ya no tenía nada que ocultar. | en-es |
That night, I also realized that being open to this new place of my vulnerability helped me connect with others in a much deeper and authentic way. | Esa noche también me di cuenta que estar abierta a esta nueva área de mi vulnerabilidad me permitía conectar con los demás de una forma mucho más profunda, | en-es |
As a result of that experience, of sharing stories of businesses that didn't work, we decided to create an event series so that other people could also share their stories of failed businesses. | más auténtica. Y fue a raíz de esta experiencia de compartir historias de negocios que no funcionaron, que decidimos crear una plataforma de eventos para que más personas también pudieran compartir sus historias de negocios fracasados, | en-es |
We called it "FuckUp Nights." | y la llamamos "FuckUp Nights." | en-es |
And some time later, we created the Failure Institute -- (Laughter) the name is awesome -- the Failure Institute. | Y tiempo después, creamos el Failure Institute - un centro - el nombre es genial, el Failure Institute. (Risas) | en-es |
It's a research center dedicated to the study of failure and its consequences on people, businesses and society. | Es un centro de investigación dedicado al estudio del fracaso y sus implicaciones en las personas, los negocios y la sociedad. | en-es |
It's been really surprising and gratifying to find that when an entrepreneur gets up on stage to tell the story of their failed business, it's not a cause for humiliation or shame, as it usually was in the past. | Realmente ha sido sorprendente y gratificante descubrir que cuando un emprendedor se sube al escenario a contar la historia de su negocio fracasado, no es motivo de humillación o de vergüenza como solía ser en el pasado. | en-es |
Actually, it's an opportunity to share lessons and generate empathy. | En realidad, es la oportunidad de compartir aprendizajes y generar empatía. | en-es |
We've also found that when members of the same team get together to share their stories of failure, something magical happens: collaboration becomes easier, and the bonds become stronger. | Y también hemos encontrado que cuando los integrantes de un mismo equipo se juntan para compartirse historias de fracasos, sucede algo mágico: la colaboración se vuelve más fácil y los vínculos se vuelven mucho más estrechos. | en-es |
In fact, over the course of the events and the research, we've found surprising things. | De hecho, a lo largo de los eventos y de las investigaciones, hemos encontrado cosas sorprendentes. | en-es |
Perhaps among my favorites are the differences between men and women when they're faced with failure. | Quizá entre mis favoritas está las diferencias que hay entre los hombres y las mujeres al momento de enfrentar el fracaso. | en-es |
The most common behavior among men after closing their business is to open another business but in a different sector within a year, while among women, it's more common to look for a job and postpone creating a new business for the future. | El comportamiento más común entre los hombres es, tras cerrar su negocio, fundar otro negocio antes de un año pero en un sector diferente. Mientras que en las mujeres es más común buscar un empleo y postergar hasta el futuro la creación de un nuevo negocio. | en-es |
Our hypothesis is that this can be attributed to women's tendency to suffer more from impostor syndrome; that is, we feel like we're lacking in some way in order to be true entrepreneurs. | Nuestra hipótesis es que esto se debe a que las mujeres tendemos a sufrir más del síndrome del impostor, es decir, sentimos que nos hace falta algo para ser unas emprendedoras de verdad, | en-es |
However, I've seen that many times, we have everything necessary, and all that's missing is that we risk taking the first step. | aunque en muchas ocasiones yo he visto que tenemos todo lo necesario y lo único que hace falta es atrevernos a dar el paso. | en-es |
And in the case of men, it's more common that they feel they have the necessary knowledge and they just need to apply it in another place where they'd have more luck. | Y en el caso de los hombres, es más común que sientan que tienen los conocimientos necesarios y lo que hace falta es aplicarlos en otro lugar donde haya mejor suerte. | en-es |
We've also found that there are interesting regional differences in terms of the way in which entrepreneurs recuperate after the failure of our business. | También hemos encontrado que hay diferencias regionales interesantes acerca de la forma en la que los emprendedores nos recuperamos tras el fracaso de nuestro negocio. | en-es |
For example, on the European continent, it's much more common that entrepreneurs seek out a therapist to recuperate emotionally. | Por ejemplo, en el continente europeo es mucho más común que los emprendedores decidan buscar un terapeuta para recuperarse emocionalmente. | en-es |
On the other hand, on the American continent, the most common behavior is to seek out education and training. | Mientras que en el continente americano, el comportamiento más común es buscar educación, buscar capacitación. | en-es |
Another finding that's really changed my life is the profound impact that public policy has on the way in which entrepreneurs decide to close their business and recuperate from the experience. | Otro hallazgo que a mí realmente me ha cambiado la vida es encontrar el profundo impacto que tiene la política pública en la forma en la que los emprendedores deciden cerrar su negocio y recuperarse de esa experiencia. | en-es |
For example, in my country, Mexico, the regulatory framework for closing a business is so strict that closing a business in compliance with the law can take too much time and too much money. | Por ejemplo, en mi país, en México, el marco normativo que regula el cierre de negocios es tan duro, que cerrar un negocio conforme marca la ley puede tomar demasiado tiempo y demasiado dinero. | en-es |
Let's start with the money part. | Empecemos por la parte del dinero. | en-es |
If things go well, if your business isn't involved in big problems, if you don't have any issues with suppliers like outstanding debts, closing a business will cost you US $2,000. | Si bien te va, si tu negocio no está metido en grandes problemas, si no tiene temas con los proveedores, deudas pendientes, cerrar un negocio te va a costar unos USD2000, | en-es |
which in my country is a considerable amount of money. | lo que en mi país es una suma importante de dinero. | en-es |
Someone who earns the minimum salary as of 2018 would have to work 15 months to come up with that money. | Alguien que gana el salario mínimo a cifras de 2018 tendría que trabajar durante 15 meses para reunir esta cifra. | en-es |
And with respect to time, on average, closing a business takes two years. | Y en lo que respecta al tiempo, en promedio, cerrar un negocio toma dos años. | en-es |
As we know, in Mexico and in many other places in the world, the average life expectancy of a business is two years. | Como sabemos, en México y en muchos otros lugares del mundo, la esperanza de vida promedio de un negocio es de dos años. | en-es |
So what happens when the life expectancy of a business is so similar to the amount of time it will take you to close it if it doesn't work? | Ahora, ¿qué sucede cuando la esperanza de vida de un negocio es tan parecida al tiempo que te va a tomar cerrarlo si es que este no funciona? | en-es |
Of course, this disincentivizes the creation of new businesses and promotes the informal economy. | Desde luego, esto desincentiva la creación de nuevas empresas y promueve la economía informal. | en-es |
In fact, econometric research has shown that the less time and money needed to close a business, the greater the creation of new business. | De hecho, la investigación econométrica ha demostrado que entre menor es el tiempo y el dinero que se necesita para [cerrar] un negocio, mayor es la creación de nuevas empresas. | en-es |
So in 2017, we decided to present a series of public policy recommendations for the law that governs the closing of businesses. | Por eso, en 2017, decidimos presentar una serie de recomendaciones de política pública para la ley que regula el cierre de negocios. | en-es |
For a year, we worked with the Association of Entrepreneurs and with the Mexican congress, and the good news is that we managed to change the law. | Durante todo un año, trabajamos con la Asociación de Emprendedores y con el congreso mexicano, y la buena noticia es que logramos cambiar la ley. | en-es |
(Applause) The idea is that once the new legislation goes into effect, entrepreneurs will be able to close their business via an online process, which will be much more accessible to everyone and shorter. | (Aplausos) La idea es que a partir de que la nueva legislación entre en vigor, los emprendedores van a poder cerrar su negocio en un trámite en línea que va a ser mucho más accesible para todos y más breve. | en-es |
The truth is, when I look back and remember that night when my friends and I confessed our failures to each other six years ago, I'm surprised, because at that moment, our intention was very simple: the only thing we wanted to do was put the subject of failure on the table so more friends could see that this was a topic to be talked about. | La verdad es que cuando miro al pasado y recuerdo aquella noche en la que mis amigos y yo nos confesamos nuestros fracasos hace ya seis años, me siento sorprendida, porque en aquel momento nuestra intención era muy simple: lo único que queríamos era poner el tema del fracaso sobre la mesa, que más amigos vieran que este es un tema del cual hay que hablar. | en-es |
It's not a time for humiliation as in the past, nor is it a cause for celebration, as some people say. | No es motivo de humillación como era en el pasado y tampoco es motivo de celebración como algunas personas dicen. | en-es |
In fact, I'll admit that when I hear students or people from Silicon Valley brag about failing fast or frequently, as if closing a business were no big deal, the truth is, it worries me a lot. | De hecho, quiero confesarles que cuando escucho a estudiantes o a gente de Silicon Valley jactarse de fracasar rápido y a menudo, como si cerrar un negocio fuera cualquier cosa, la verdad es que me preocupo mucho. | en-es |
And it worries me because I think that behind the mantra of failing fast, or "fail fast" as they say in Silicon Valley, there's a dark side. | Y me preocupo porque creo que detrás del mantra de fracasar rápido, o "fail fast" como dirían en Silicon Valley, hay un lado oscuro. | en-es |
On one hand, when we insist to entrepreneurs that failing fast is the only option, it's possible that we're promoting mediocrity -- that entrepreneurs don't give their maximum effort, and that they give up when faced with the most minor difficulty. | Por un lado, cuando insistimos a los emprendedores que tienen que fracasar rápido como única opción, puede que estemos promoviendo la mediocridad, que los emprendedores no den su máximo esfuerzo y que se den por vencidos ante la menor dificultad. | en-es |
I also think that when we talk about failing fast, we're minimizing that negative impact that closing a business has. | Y también creo que cuando hablamos de fracasar rápido estamos minimizando el impacto negativo que tiene el cierre de un negocio. | en-es |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.