english
stringlengths 2
3.06k
| non_english
stringlengths 1
2.84k
| language
stringclasses 52
values |
|---|---|---|
In front of Facebook, they brought the camels in Tahrir Square.
|
Cez Facebook priviedli na námestie Tahrír ťavy.
|
en-sk
|
In front of Al Jazeera, they started creating tribalism.
|
În faţa Al Jazeera au început să creeze un sistem tribal.
|
en-ro
|
And then when they failed, they started speaking about conspiracies that emerged from Tel Aviv and Washington in order to divide the Arab world.
|
Ve bunu başaramayınca, Tel Aviv'den yükselen komplo teorileri hakkında konuşmaya başladılar. Amaçları Arap dünyasını bölmekti.
|
en-tr
|
They started telling the West, "Be aware of Al-Qaeda.
|
Άρχισαν να λένε στη Δύση, "Προσέχετε την Αλ-Κάιντα.
|
en-el
|
Al-Qaeda is taking over our territories.
|
Аль Каида контролирует наши территории.
|
en-ru
|
These are Islamists trying to create new Imaras.
|
這些人是伊斯蘭基本教義派的 試圖建立新的政教國家
|
en-zh-tw
|
Be aware of these people who [are] coming to you in order to ruin your great civilization."
|
Wees op je hoede voor deze mensen die naar je toe komen om je grote beschaving te ruïneren.
|
en-nl
|
Fortunately, people right now cannot be deceived.
|
Našťastie, ľudia sa už nedajú oklamať.
|
en-sk
|
Because this corrupt elite in that region has lost even the power of deception.
|
Protože tato zkorumpovaná elita v této oblasti dokonce ztratila schopnost oklamat.
|
en-cs
|
They could not, and they cannot, imagine how they could really deal with this reality.
|
Képtelenek voltak és képtelenek elképzelni, hogyan tudnának megbirkózni ezzel a valósággal.
|
en-hu
|
They have lost.
|
Вони програли,
|
en-uk
|
They have been detached from their people, from the masses, and now we are seeing them collapsing one after the other.
|
au fost separaţi de popoarele lor, de masele de oameni, şi acum le vedem cum se prăbuşesc unele după altele.
|
en-ro
|
Al Jazeera is not a tool of revolution.
|
Al Xhazira nuk është një mjet i revolucionit.
|
en-sq
|
We do not create revolutions.
|
Мы не делаем революций.
|
en-ru
|
However, when something of that magnitude happens, we are at the center of the coverage.
|
Totuşi, când are loc ceva de o asemenea magnitudine, suntem în mijlocul zonei de acţiune.
|
en-ro
|
We were banned from Egypt, and our correspondents, some of them were arrested.
|
Z Egypta jsme byli vykázáni a někteří naši korespondenti byli zatknuti.
|
en-cs
|
But most of our camera people and our journalists, they went underground in Egypt -- voluntarily -- to report what happened in Tahrir Square.
|
Mas a maioria dos nossos operadores de imagem e dos nossos jornalistas, foram clandestinos para o Egipto, voluntariamente, para relatar o que acontecia na Praça Tahrir.
|
en-pt
|
For 18 days, our cameras were broadcasting, live, the voices of the people in Tahrir Square.
|
Читавих осамнаест дана су наше камере уживо преносиле гласове људи са трга Тахрир.
|
en-sr
|
I remember one night when someone phoned me on my cellphone -- ordinary person who I don't know -- from Tahrir Square.
|
Pamiętam, jak jednej nocy ktoś zadzownił na mój telefon komórkowy - zwykły człowiek, którego nie znałem - z Placu Tahrir.
|
en-pl
|
He told me, "We appeal to you not to switch off the cameras.
|
Povedal mi: „Žiadame vás, aby ste nevypínali kamery.
|
en-sk
|
If you switch off the cameras tonight, there will be a genocide.
|
Ha ma éjjel kikapcsolják a kamerákat, népirtás lesz.
|
en-hu
|
You are protecting us by showing what is happening at Tahrir Square."
|
אתם מגינים עלינו על ידי זה שאתם מראים מה קורה בכיכר תחריר."
|
en-he
|
I felt the responsibility to phone our correspondents there and to phone our newsroom and to tell them, "Make your best not to switch off the cameras at night, because the guys there really feel confident when someone is reporting their story -- and they feel protected as well."
|
Cítil jsem tu zodpovědnost zavolat našim korespondentům a zavolat do naší kanceláře a říct jim: "Udělejte vše, co je ve vašich silách, abyste nevypínali v noci kamery, protože ti lidé se opravdu cítí sebevědomě, když někdo vysílá jejich příběh -- a také se cítí bezpečně."
|
en-cs
|
So we have a chance to create a new future in that part of the world.
|
» Nous avons donc une chance de créer un nouveau futur dans cette région du monde.
|
en-fr
|
We have a chance to go and to think of the future as something which is open to the world.
|
Kemi një mundësi të shkojmë dhe të mendojmë për të ardhmen si diçka që është e hapur për botën.
|
en-sq
|
Let us not repeat the mistake of Iran, of [the] Mosaddeq revolution.
|
ขอให้เราอย่าซ้ำรอยความผิดพลาดของอิหร่าน ความผิดพลาดของการปฏิวัติมิสดัก
|
en-th
|
Let us free ourselves -- especially in the West -- from thinking about that part of the world based on oil interest, or based on interests of the illusion of stability and security.
|
Lasst uns uns davon befreien - besonders im Westen - so über diesen Teil der Welt zu denken, basierend auf Ölinteressen, oder basierend auf Interessen der Illusion der Stabilität und Sicherheit.
|
en-de
|
The stability and security of authoritarian regimes cannot create but terrorism and violence and destruction.
|
La estabilidad y la seguridad de los regímenes autoritarios no pueden crear más que terrorismo, violencia y destrucción.
|
en-es
|
Let us accept the choice of the people.
|
Le të pranojmë zgjedhjen e njerëzve.
|
en-sq
|
Let us not pick and choose who we would like to rule their future.
|
Não escolhamos quem gostaríamos que decidissem por seu futuro.
|
en-pt-br
|
The future should be ruled by people themselves, even sometimes if they are voices that might now scare us.
|
فالمستقبل يجب أن تحكمه الشعوب بنفسھا. ورغم أن بعض الأصوات التي ما زالت تخيفنا حتى الآن،
|
en-ar
|
But the values of democracy and the freedom of choice that is sweeping the Middle East at this moment in time is the best opportunity for the world, for the West and the East, to see stability and to see security and to see friendship and to see tolerance emerging from the Arab world, rather than the images of violence and terrorism.
|
ولی ارزش دموکراسی و آزادی در انتخاب که خاورمیانه را در این زمان در می نورده، ولی ارزش دموکراسی و آزادی در انتخاب که خاورمیانه را در این زمان در می نورده، ولی ارزش دموکراسی و آزادی در انتخاب که خاورمیانه را در این زمان در می نورده، برای دنیا، برای غرب و شرق بهترین فرصت هست تا ثبات و امنیت را ببینند برای دنیا، برای غرب و شرق بهترین فرصت هست تا ثبات و امنیت را ببینند برای دنیا، برای غرب و شرق بهترین فرصت هست تا ثبات و امنیت را ببینند و دوستی و تحمل را ببینند که از دنیای عرب برمی خیزه در عوض تصایر خشونت و ترور. و دوستی و تحمل را ببینند که از دنیای عرب برمی خیزه در عوض تصایر خشونت و ترور. و دوستی و تحمل را ببینند که از دنیای عرب برمی خیزه در عوض تصایر خشونت و ترور.
|
en-fa
|
Let us support these people.
|
Apoyemos a estas personas.
|
en-es
|
Let us stand for them.
|
Haideți să îi susținem.
|
en-ro
|
And let us give up our narrow selfishness in order to embrace change, and in order to celebrate with the people of that region a great future and hope and tolerance.
|
Ve sığ bencilliğimizden sıyrılıp, o bölgenin insanları ile değişimi kucaklayalım. Muhteşem bir geleceği, umudu ve hoşgörüyü hep beraber kutlayalım.
|
en-tr
|
The future has arrived, and the future is now.
|
Le futur est arrivé, et le futur, c'est maintenant.
|
en-fr
|
I thank you very much.
|
Vielen Dank!
|
en-de
|
(Applause) Chris Anderson: I just have a couple of questions for you.
|
(מחיאות כפיים) כריס אנדרסון: יש לי רק כמה שאלות אליך.
|
en-he
|
Thank you for coming here.
|
本日は講演ありがとうございます
|
en-ja
|
How would you characterize the historical significance of what's happened?
|
Com valoraria la importància històrica del que ha passat?
|
en-ca
|
Is this a story-of-the-year, a story-of-the-decade or something more?
|
סיפור השנה, סיפור העשור, או משהו מעבר?
|
en-he
|
Wadah Khanfar: Actually, this may be the biggest story that we have ever covered.
|
Wadah Khanfar: Dit kan dit het grootste verhaal worden dat we ooit hebben behandeld.
|
en-nl
|
We have covered many wars.
|
我們報導過許多戰爭
|
en-zh-tw
|
We have covered a lot of tragedies, a lot of problems, a lot of conflict zones, a lot of hot spots in the region, because we were centered at the middle of it.
|
والعديد من المآسي والمشاكل، ومناطق النزاع، والعديد من المناطق الساخنة لأننا نقع في وسطھا،
|
en-ar
|
But this is a story -- it is a great story; it is beautiful.
|
Tapi ini adalah sebuah kisah -- kisah yang hebat dan indah.
|
en-id
|
It is not something that you only cover because you have to cover a great incident.
|
Não é algo que você apenas cobre porque você tem cobrir um grande incidente.
|
en-pt-br
|
You are witnessing change in history.
|
Ets testimoni d'un canvi a la història.
|
en-ca
|
You are witnessing the birth of a new era.
|
Je bent getuige van de geboorte van een nieuw tijdperk.
|
en-nl
|
And this is what the story's all about.
|
Ve tüm hikaye bundan ibaret.
|
en-tr
|
CA: There are a lot of people in the West who are still skeptical, or think this may just be an intermediate stage before much more alarming chaos.
|
ك أ: ھناك العديد من الناس في الغرب ما زالوا يشكون أو يفكرون بأن ھذه مرحلة ما قبل فوضى عارمة،
|
en-ar
|
You really believe that if there are democratic elections in Egypt now, that a government could emerge that espouses some of the values you've spoken about so inspiringly?
|
شما واقعا باور دارید که اگر همین الان انتخابات دموکراتیک در مصر برگذار بشه، شما واقعا باور دارید که اگر همین الان انتخابات دموکراتیک در مصر برگذار بشه، یک دولت می تونه بر سر کار بیاد که معتقد به ارزش هایی که شما بسیار الهام بخش ازشون حرف زدید باشه؟
|
en-fa
|
WK: And people actually, after the collapse of the Hosni Mubarak regime, the youth who have organized themselves in certain groups and councils, they are guarding the transformation and they are trying to put it on a track in order to satisfy the values of democracy, but at the same time also to make it reasonable and to make it rational, not to go out of order.
|
瓦达. 坎法尔:事实上,人们 在穆巴拉克政权垮台后 那些年轻人 组成了不同的组织与委员会 他们在保卫变革的进程 他们正努力使之步入正轨 以便推行 民主的价值观 而与此同时 保证它是合理的 理智的 不至于失控
|
en-zh-cn
|
In my opinion, these people are much more wiser than, not only the political elite, even the intellectual elite, even opposition leaders including political parties.
|
По мом мишљењу, ови људи су много мудрији не само од политичке елите, чак и интелектуалне елите, чак и опозиционих лидера, укључујући политичке партије.
|
en-sr
|
At this moment in time, the youth in the Arab world are much more wiser and capable of creating the change than the old -- including the political and cultural and ideological old regimes.
|
En aquest moment, la joventut del món àrab es molt més sàvia i capaç de portar el canvi que no pas els adults, inclosos els polítics, la cultura, i la ideologia dels antics règims.
|
en-ca
|
(Applause) CA: We are not to get involved politically and interfere in that way.
|
(เสียงปรบมือ) คริส: เราไม่ควรไปแทรกแซงทางการเมืองใช่ไหมครับ
|
en-th
|
What should people here at TED, here in the West, do if they want to connect or make a difference and they believe in what's happening here?
|
Čo by mali ľudia tu na TEDe, tu na západe, robiť, ak sa chcú zapojiť a pomôcť a veria v to, čo sa práve teraz deje?
|
en-sk
|
WK: I think we have discovered a very important issue in the Arab world -- that people care, people care about this great transformation.
|
وضاح خنفر: فکر می کنم ما یک مسئله ی مهم رو در دنیای عرب کشف کردیم-- این که مردم اهمیت می دهند، مردم نسبت به این تحول بزرگ اهمیت می دهند. این که مردم اهمیت می دهند، مردم نسبت به این تحول بزرگ اهمیت می دهند.
|
en-fa
|
Mohamed Nanabhay who's sitting with us, the head of Aljazeera.net, he told me that a 2,500 percent increase of accessing our website from various parts of the world.
|
Mohamed Nanabhay, der hier bei uns sitzt, der Chef von Aljazeera.net, er sagte mir, dass es eine 2,500 prozentige Steigerung an Klicks auf unsere Webseite von verschiedenen Teilen der Welt gibt.
|
en-de
|
Fifty percent of it is coming from America.
|
50 % je z Ameriky.
|
en-sk
|
Because we discovered that people care, and people would like to know -- they are receiving the stream through our Internet.
|
50 درصد آن از آمریکا بوده. چون ما فهمیدیم که مردم اهمیت می دهند، و مردم دوست دارند بدونند-- اونها جریان اطلاعات رو از طریق اینترنت دریافت می کنند. و مردم دوست دارند بدونند-- اونها جریان اطلاعات رو از طریق اینترنت دریافت می کنند.
|
en-fa
|
Unfortunately in the United States, we are not covering but Washington D.C. at this moment in time for Al Jazeera English.
|
Din nefericire, în Statele Unite nu acoperim decât Washington D.C. acum pentru Al Jazeera în engleză.
|
en-ro
|
But I can tell you, this is the moment to celebrate through connecting ourselves with those people in the street and expressing our support to them and expressing this kind of feeling, universal feeling, of supporting the weak and the oppressed to create a much better future for all of us.
|
Aber ich kann Ihnen sagen, das ist der Moment zum Feiern, indem wir uns vernetzen mit den Menschen auf der Straße und unsere Unterstützung für sie ausdrücken und diese Art von Gefühl zeigen, dem universellen Gefühl, die Schwachen und Unterdrückten zu unterstützen, um eine viel bessere Zukunft für uns alle zu schaffen.
|
en-de
|
CA: Well Wadah, a group of members of the TED community, TEDxCairo, are meeting as we speak.
|
CA: 좋습니다. 와다. 우리가 대화를 나누고 있을 때, TED 커뮤니티의 멤버 그룹인 TEDxCario가 모임을 가지고 있습니다.
|
en-ko
|
They've had some speakers there.
|
พวกเขาเชิญวิทยากรบางคนมาพูด
|
en-th
|
I believe they've heard your talk.
|
Верујем да су чули Ваш говор.
|
en-sr
|
Thank you for inspiring them and for inspiring all of us.
|
Dank je om hen en ons allemaal te inspireren.
|
en-nl
|
Two weeks ago I was in my studio in Paris, and the phone rang and I heard, "Hey, JR, you won the TED Prize 2011.
|
Пару недель назад я был в своей студии в Париже, когда зазвонил телефон и я услышал: "Привет, JR, ты выиграл премию TED 2011.
|
en-ru
|
You have to make a wish to save the world."
|
Դու պետք է երազանք պահես, որը կփրկի աշխարհը»։
|
en-hy
|
I was lost.
|
혼란스러웠습니다.
|
en-ko
|
I mean, I can't save the world. Nobody can.
|
ผมจะรักษาโลกนี้ไว้ได้ยังไง ไม่มีใครทำได้หรอก
|
en-th
|
The world is fucked up.
|
De wereld is een zooitje.
|
en-nl
|
Come on, you have dictators ruling the world, population is growing by millions, there's no more fish in the sea, the North Pole is melting and as the last TED Prize winner said, we're all becoming fat.
|
Sérieusement, il y a des dictateurs qui dirigent le monde, la population s'accroit par millions, il n'y a plus de poisson dans la mer, le pôle nord est en train de fondre, et comme l'a dit le dernier lauréat du prix TED, nous devenons tous gros.
|
en-fr
|
(Laughter) Except maybe French people.
|
(smeh) Osim možda Francuza.
|
en-sr
|
Whatever.
|
Ja ja.
|
en-nl
|
So I called back and I told her, "Look, Amy, tell the TED guys I just won't show up.
|
그래서 저는 다시 전화를 걸었습니다. 그리고 말했습니다. "에이미, TED 사람들에게 저는 힘들겠다고 얘기해주세요.
|
en-ko
|
I can't do anything to save the world."
|
Я не могу сделать что-либо во спасение мира".
|
en-ru
|
She said, "Hey, JR, your wish is not to save the world, but to change the world."
|
Jawabnya, "Hei, JR, harapanmu bukan untuk menyelamatkan dunia, tapi untuk mengubah dunia."
|
en-id
|
"Oh, all right."
|
"Aa, olgu siis."
|
en-et
|
(Laughter) "That's cool."
|
(Γέλια) "Ωραίο είναι αυτό."
|
en-el
|
I mean, technology, politics, business do change the world -- not always in a good way, but they do.
|
저는 기술이나 정치나 경제가 세상을 바꾸긴 하지만 늘 좋은 방향으로 바꾸진 않는다고 생각합니다.
|
en-ko
|
What about art?
|
Et l'art?
|
en-fr
|
Could art change the world?
|
Nghệ thuật có thể thay đổi thế giới không?
|
en-vi
|
I started when I was 15 years old.
|
Začal jsem když mi bylo 15.
|
en-cs
|
And at that time, I was not thinking about changing the world.
|
E naquele tempo, não estava a pensar em mudar o mundo;
|
en-pt
|
I was doing graffiti -- writing my name everywhere, using the city as a canvas.
|
Eu estava fazendo pichação -- escrevendo meu nome em todo lugar, fazendo da cidade a minha tela
|
en-pt-br
|
I was going in the tunnels of Paris, on the rooftops with my friends.
|
ผมมุดอุโมงค์ปารีส หรือไปบนดาดฟ้ากับเพื่อน
|
en-th
|
Each trip was an excursion, was an adventure.
|
كل رحلة كانت مختلفة كانت مغامرة.
|
en-ar
|
It was like leaving our mark on society, to say, "I was here," on the top of a building.
|
Lasciavamo il nostro marchio sulla società, come a dire: "Sono stato qui" in cima a un palazzo.
|
en-it
|
So when I found a cheap camera on the subway, I started documenting those adventures with my friends and gave them back as photocopies -- really small photos just that size.
|
Kui ma metroost odava fotoka leidsin, hakkasin ma meie seikluseid jäädvustama ja jagasin neid teistega -- väikeste, umbes nii suurte fotodena.
|
en-et
|
That's how, at 17 years old, I started pasting them.
|
Voilà comment, à 17 ans, j'ai commencé à les afficher.
|
en-fr
|
And I did my first "expo de rue," which means sidewalk gallery.
|
сделал свою первую "expo de rue", то есть уличную выставку.
|
en-ru
|
And I framed it with color so you would not confuse it with advertising.
|
Я оформил её в цветные рамки, чтобы её не спутали с рекламой.
|
en-ru
|
I mean, the city's the best gallery I could imagine.
|
Mislim, grad je najbolja galerija koju mogu da zamislim.
|
en-sr
|
I would never have to make a book and then present it to a gallery and let them decide if my work was nice enough to show it to people.
|
Δεν θα χρειαζόταν ποτέ να κάνω ένα φάκελο και να τον παρουσιάσω σε μια γκαλερί και να τους αφήσω να αποφασίσουν αν η δουλειά μου ήταν αρκετά καλή για να την παρουσιάσουν στον κόσμο.
|
en-el
|
I would control it directly with the public in the streets.
|
Unë mund ta kontrolloja vetë publikun në rrugë.
|
en-sq
|
So that's Paris.
|
và đó là Paris.
|
en-vi
|
I would change -- depending on the places I would go -- the title of the exhibition.
|
मैं बदल देता था -- हम जहाँ जा रहे हों, उसके हिसाब से -- अपनी प्रदर्शनी का नाम.
|
en-hi
|
That's on the Champs-Elysees.
|
Đây là ở trên đại lộ Champs-Elysees.
|
en-vi
|
I was quite proud of that one.
|
הייתי גאה מאד בתערוכה הזו.
|
en-he
|
Because I was just 18 and I was just up there on the top of the Champs-Elysees.
|
ведь мне было всего 18, а я уже был на Елисейских полях.
|
en-ru
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.