english
stringlengths 2
3.06k
| non_english
stringlengths 1
2.84k
| language
stringclasses 52
values |
|---|---|---|
So now, this became more than just a job for me.
|
于是现在,这对我来说 不再只是一项工作了。
|
en-zh-cn
|
I discovered my power.
|
Mi-am descoperit puterea.
|
en-ro
|
Now, as I was getting salary, I started sending back money to my home.
|
저는 제가 버는 돈을 집으로 보내기 시작했습니다.
|
en-ko
|
Relatives and neighbors were noticing this.
|
Họ hàng và hàng xóm biết việc này.
|
en-vi
|
Now they started to understand the importance of education.
|
Böylece, eğitimin önemini anlamaya başladılar.
|
en-tr
|
By that time, some other parents started sending their daughters to school.
|
Khi ấy, một số người bắt đầu cho con gái mình đi học.
|
en-vi
|
Slowly, it became easier and acceptable for young women to be in college.
|
次第に 女子の高等教育が可能となり 浸透して行きました
|
en-ja
|
Today, there isn't a single girl out of school in my village.
|
Şimdi, köyümde okula gitmeyen bir kız bile yok.
|
en-tr
|
(Applause) Girls are doing jobs in health sites, even in police.
|
(掌声) 医疗机构,甚至是警察局 都能见到女孩们的身影。
|
en-zh-cn
|
Life was good.
|
Жизнь была хорошей.
|
en-ru
|
But somewhere in my heart, I realized that my region, beyond my village needs further change.
|
但在我心中某處, 我知道在我的村子以外的地區, 需要進一步的改變。
|
en-zh-tw
|
This was also the time when I joined Acumen Fellowship.
|
Det var vid den tidpunkten jag blev en del av Acumen Fellowship.
|
en-sv
|
There, I met leaders like me across the country.
|
Tôi gặp nhiều lãnh đạo giống mình ở khắp đất nước.
|
en-vi
|
And I saw they are taking risks in their lives.
|
我看到他們在自己的人生中冒險。
|
en-zh-tw
|
I started to understand what leadership really means.
|
Jag började förstå vad ledarskap verkligen är.
|
en-sv
|
So I decided to go back to my region and take a position as a teacher in a remote school, a school that I have to reach by bus -- two hours traveling, every morning and evening.
|
Așa că am decis să mă întorc în regiunea mea și să ocup o poziție de profesor într-o școală îndepărtată, o școală la care trebuie să ajung cu autobuzul - două ore de călătorie, în fiecare dimineață și seară.
|
en-ro
|
Though it was hard, on my first day I knew I made the right decision.
|
尽管这样很辛苦, 但在我上任的第一天,我就知道 我做出了正确的决定。
|
en-zh-cn
|
The first day I walked into the school, I saw all these little Shameems staring back at me -- (Laughter) with dreams in their eyes, the same dream of freedom which I had in my childhood.
|
روز اولی که وارد مدرسه شدم، دیدم که همه آن «شمیم»های کوچک، به من خیره شدهاند؛ (خنده حاضرین) با رویاهایی در چشمانشان؛ همان رویاهایی که من در کودکیام داشتم.
|
en-fa
|
So the girls are eager to learn, but the school is understaffed.
|
這些女孩渴望學習, 但學校員工人力不足。
|
en-zh-tw
|
Girls sit hopeful, learn nothing, and they leave.
|
皆希望を持ち ジッと座っていましたが 何の勉強もできず 去って行きました
|
en-ja
|
I can't bear to see this happening.
|
Я не могла дозволити, щоб це й надалі продовжувалось.
|
en-uk
|
There was no turning back.
|
Tôi sẽ không quay đầu lại,
|
en-vi
|
I found my purpose.
|
Megtaláltam az életcélom.
|
en-hu
|
I enlisted a few of my friends to help me to teach.
|
جندت بعضا من صديقاتي لمساعدتي في التدريس
|
en-ar
|
I'm introducing my girls to the outside world by extracurricular activities and books.
|
Я відкрила дівчаткам зовнішній світ через позакласні заняття та книги.
|
en-uk
|
I share with them the profiles of the world's best leaders, like Martin Luther King and Nelson Mandela.
|
شاركت معهم الملف الشخصي لأفضل القادة مثل الملك مارتن لوثر و نيلسون مانديلا
|
en-ar
|
Last year, a few of our students went to college.
|
No ano passado, algumas das nossas alunas entraram para a faculdade.
|
en-pt-br
|
For me, I never stop studying.
|
Fosse per me, non smetterei mai di studiare.
|
en-it
|
Today, I'm working to complete my PhD in education -- (Applause) which will allow me to gain a management position in the school system, and I will be able to make more decisions and play a pivotal role in the system.
|
Hari ini, saya berusaha menuntaskan PhD di bidang pendidikan -- (Tepuk tangan) yang memungkinkan saya memperoleh jabatan pengelola di sistem sekolah, dan saya akan bisa membuat keputusan lebih dan berperan penting di dalam sistem.
|
en-id
|
I believe that without educating the girls, we may not make world peace.
|
Cred că fără a educa fetele, nu putem realiza pacea mondială.
|
en-ro
|
We may not reduce child marriage.
|
можда нећемо смањити број малолетничких бракова,
|
en-sr
|
We may not reduce infant mortality rate.
|
Kita takkan mengurangi laju kematian bayi.
|
en-id
|
We may not reduce maternal mortality rate.
|
Nu putem scădea rata mortalității materne.
|
en-ro
|
For this, we have to continuously and collectively work together.
|
Para isso precisamos trabalhar juntos continuamente.
|
en-pt-br
|
At least I am playing my role, though the destination is not close.
|
Setidaknya saya memainkan peran saya, walau tujuannya tidaklah dekat.
|
en-id
|
The road is not easy.
|
Der Weg dorthin ist nicht leicht.
|
en-de
|
But I have dreams in my eyes, and I am not going to look back now.
|
Проте я маю мрію та не збираюсь оглядатись назад.
|
en-uk
|
Ten years ago exactly, I was in Afghanistan.
|
Há exatamente 10 anos, eu estava no Afeganistão.
|
en-pt-br
|
I was covering the war in Afghanistan, and I witnessed, as a reporter for Al Jazeera, the amount of suffering and destruction that emerged out of a war like that.
|
Я освещал войну в Афганистане как репортер Аль Джазиры и был свидетелем тем страданиям и разрушениям, которые вызывают подобные войны.
|
en-ru
|
Then, two years later, I covered another war -- the war in Iraq.
|
وبعد ذلك بعامين، غطيتُ حربا أخرى، الحرب في العراق.
|
en-ar
|
I was placed at the center of that war because I was covering the war from the northern part of Iraq.
|
Ich wurde im Zentrum des Krieges eingesetzt, denn ich berichtete über den Krieg aus dem nördlichen Teil des Iraks.
|
en-de
|
And the war ended with a regime change, like the one in Afghanistan.
|
E la guerra finì con un cambio di regime, come quella in Afghanistan.
|
en-it
|
And that regime that we got rid of was actually a dictatorship, an authoritarian regime, that for decades created a great sense of paralysis within the nation, within the people themselves.
|
우리가 없앤 정권은 수 십 년 동안 국가 내에, 국민들 내에 엄청난 마비감을 만들어 내었던 독재정부이자 권위주의적인 정권이었습니다.
|
en-ko
|
However, the change that came through foreign intervention created even worse circumstances for the people and deepened the sense of paralysis and inferiority in that part of the world.
|
Въпреки това обаче, промяната, която дойде от външна намеса, създаде дори по-лоши обстоятелства за хората и засили чувството на парализа и нископоставеност в тази част на света.
|
en-bg
|
For decades, we have lived under authoritarian regimes -- in the Arab world, in the Middle East.
|
Десятиліттями ми жили при авторитарних режимах в арабському світі і на Близькому Сході.
|
en-uk
|
These regimes created something within us during this period.
|
Questi regimi hanno creato qualcosa dentro di noi durante questo periodo.
|
en-it
|
I'm 43 years old right now.
|
저는 지금 43세입니다.
|
en-ko
|
For the last 40 years, I have seen almost the same faces for kings and presidents ruling us -- old, aged, authoritarian, corrupt situations -- regimes that we have seen around us.
|
y en los últimos 40 he visto casi los mismos rostros en los reyes y presidentes que nos gobiernan: son viejos, ancianos, autoritarios, vi actos de corrupción... en los regímenes que nos rodeaban.
|
en-es
|
And for a moment I was wondering, are we going to live in order to see real change happening on the ground, a change that does not come through foreign intervention, through the misery of occupation, through nations invading our land and deepening the sense of inferiority sometimes?
|
Ve bir an için düşünürdüm, topraklarımızda gerçek bir değişimin gerçekleştiğini görebilecek kadar yaşayacak mıyız? Dış güçlerin müdahalesinden, işgalin sefaletinden, topraklarımızı istila eden ve aşağılık duygusunu kamçılayan uluslardan bağımsız bir değişiklik gerçekleşecek mi?
|
en-tr
|
The Iraqis: yes, they got rid of Saddam Hussein, but when they saw their land occupied by foreign forces they felt very sad, they felt that their dignity had suffered.
|
نعم، تخلّص العراقيون من صدام حسين، ولكن عندما رأوا أراضيھم تُحتل من قبل القوات الأجنبية شعروا بالأسى الشديد، شعروا بأن كرامتھم تعرضت للأذى.
|
en-ar
|
And this is why they revolted.
|
Foi por isso que se revoltaram.
|
en-pt
|
This is why they did not accept.
|
這就是爲何他們不能接受的原因
|
en-zh-tw
|
And actually other regimes, they told their citizens, "Would you like to see the situation of Iraq?
|
Ve aslında diğer rejimler vatandaşlarına dediler ki, "Siz de Irak'ın başına gelenleri mi istiyorsunuz?
|
en-tr
|
Would you like to see civil war, sectarian killing?
|
Chtěli byste zažít občanskou válku, sektářské zabíjení?
|
en-cs
|
Would you like to see destruction?
|
Souhaitez-vous voir la destruction ?
|
en-fr
|
Would you like to see foreign troops on your land?"
|
آیا می خواهید نیروهای خارجی به سرزمین ما بیایند؟"
|
en-fa
|
And the people thought for themselves, "Maybe we should live with this kind of authoritarian situation that we find ourselves in, instead of having the second scenario."
|
Şi oamenii s-au gândit: "Poate ar trebui să trăim totuşi cu această situaţie autoritară în care ne aflăm, în loc să avem parte de al doilea scenariu."
|
en-ro
|
That was one of the worst nightmares that we have seen.
|
Ajo ishte një ndër ankthet më të këqija që kemi parë.
|
en-sq
|
For 10 years, unfortunately we have found ourselves reporting images of destruction, images of killing, of sectarian conflicts, images of violence, emerging from a magnificent piece of land, a region that one day was the source of civilizations and art and culture for thousands of years.
|
وعلى مدى عشرة أعوام، -لسوء الحظ- وجدنا أنفسنا ننقل صور الدمار وصور القتل والصراعات الطائفية وصورالعنف من أھم بقاع الأرض التي كانت مصدرا للحضارة والفن والثقافة على مدى آلاف السنين.
|
en-ar
|
Now I am here to tell you that the future that we were dreaming for has eventually arrived.
|
Ahora he venido a decirles que el futuro que estábamos soñando finalmente ha llegado.
|
en-es
|
A new generation, well-educated, connected, inspired by universal values and a global understanding, has created a new reality for us.
|
Egy új generáció, amely jól képzett, jó kapcsolathálóval rendelkezik, és univerzális értékek, valamint globális szemlélet ösztönzik, új valóságot teremtett számunkra.
|
en-hu
|
We have found a new way to express our feelings and to express our dreams: these young people who have restored self-confidence in our nations in that part of the world, who have given us new meaning for freedom and empowered us to go down to the streets.
|
Пронашли смо нови начин да изразимо своја осећања и да изразимо своје снове. Ти млади људи, су повратили самопоуздање наших нација у том делу света, дали су нам ново значење слободе и охрабрили нас да ходамо улицама.
|
en-sr
|
Nothing happened. No violence. Nothing.
|
Ничего не случилось. Никакого насилия.
|
en-ru
|
Just step out of your house, raise your voice and say, "We would like to see the end of the regime."
|
Semmi. Csak kilépsz a házadból, felemeled a hangod, és azt mondod, "Szeretnénk, ha megszűnne a rendszer."
|
en-hu
|
This is what happened in Tunisia.
|
Това се случи в Тунис.
|
en-bg
|
Over a few days, the Tunisian regime that invested billions of dollars in the security agencies, billions of dollars in maintaining, trying to maintain, its prisons, collapsed, disappeared, because of the voices of the public.
|
En cuestión de días el régimen tunecino que invirtió miles de millones de dólares en organismos de seguridad miles de millones para mantener -intentar mantener- sus prisiones, colapsó, desapareció, gracias a las voces del público.
|
en-es
|
People who were inspired to go down to the streets and to raise their voices, they tried to kill.
|
Les persones que es van inspirar per sortir al carrer i alçar la veu, els van intentar assassinar.
|
en-ca
|
The intelligence agencies wanted to arrest people.
|
情报局想要逮捕这些人
|
en-zh-cn
|
They found something called Facebook.
|
Ze vonden iets als Facebook.
|
en-nl
|
They found something called Twitter.
|
Βρήκαν κάτι που λέγεται Twitter.
|
en-el
|
They were surprised by all of these kinds of issues.
|
Foram surpreendidos por todos estes problemas e diziam:
|
en-pt
|
And they said, "These kids are misled."
|
Và họ nói, "Những đứa trẻ này đã lạc lối."
|
en-vi
|
Therefore, they asked their parents to go down to the streets and collect them, bring them back home.
|
親にこうした輩を 家へ連れ戻すよう 求めたのです
|
en-ja
|
This is what they were telling. This is their propaganda.
|
Asta este ceea ce spuneau. Asta este propaganda lor.
|
en-ro
|
"Bring these kids home because they are misled."
|
"Emporteu-vos els nois a casa, perquè van mal encaminats."
|
en-ca
|
But yes, these youth who have been inspired by universal values, who are idealistic enough to imagine a magnificent future and, at the same time, realistic enough to balance this kind of imagination and the process leading to it -- not using violence, not trying to create chaos -- these young people, they did not go home.
|
しかしながら 輝く未来を思い描かせる 理想主義的な 世界基準の価値観に 若者たちは触発されました 同時にその価値観は現実的で 理想とその実現のために 暴力に頼らず 混沌も生み出さない という― バランスのよさも 持ち合わせているのです 若者たちは 言うことを聞きませんでしたし
|
en-ja
|
Parents actually went to the streets and they supported them.
|
Els pares van sortir al carrer i els van donar suport.
|
en-ca
|
And this is how the revolution was born in Tunisia.
|
こうしてチュニジアでは革命が起こったのです
|
en-ja
|
We in Al Jazeera were banned from Tunisia for years, and the government did not allow any Al Jazeera reporter to be there.
|
Chúng tôi, đài truyền hình Al Jazeera, đã bị cấm ở Tuynisi trong nhiều năm, và chính quyền không cho phép bất cứ phóng viên nào của Al Jazeera trên đất nước của họ.
|
en-vi
|
But we found that these people in the street, all of them are our reporters, feeding our newsroom with pictures, with videos and with news.
|
Mas descobrimos que todas as pessoas nas ruas, são os nossos repórteres, alimentando a nossa sala de redacção com fotografias, com vídeos e com notícias.
|
en-pt
|
And suddenly that newsroom in Doha became a center that received all this kind of input from ordinary people -- people who are connected and people who have ambition and who have liberated themselves from the feeling of inferiority.
|
De sobte, la redacció de Doha va esdevenir un centre que rebia tota mena d'informacions de gent normal, de gent que està connectada i que té ambicions i que s'han alliberat per sí mateixos del complex d'inferioritat.
|
en-ca
|
And then we took that decision: We are unrolling the news.
|
그리고 나서 우리는 결정을 내렸습니다. 우리는 뉴스를 전할 것입니다.
|
en-ko
|
We are going to be the voice for these voiceless people.
|
Chúng tôi sẽ trở thành tiếng nói cho những người dân không có tiếng nói.
|
en-vi
|
We are going to spread the message.
|
我們要把這個信息傳播出去
|
en-zh-tw
|
Yes, some of these young people are connected to the Internet, but the connectivity in the Arab world is very little, is very small, because of many problems that we are suffering from.
|
แน่นอน คนหนุ่มสาวเหล่านี้บางคน เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ตแล้ว แต่อัตราการเข้าถึงอินเทอร์เน็ตในโลกอาหรับ ก็ยังน้อยมาก ยังเป็นกลุ่มคนที่เล็กมาก เนื่องจากปัญหานานัปการที่ทำให้เราเดือดร้อน
|
en-th
|
But Al Jazeera took the voice from these people and we amplified [it].
|
Però Al Jazeera va prendre la veu d'aquesta gent i la vam amplificar.
|
en-ca
|
We put it in every sitting room in the Arab world -- and internationally, globally, through our English channel.
|
שמנו אותם בכל חדר ישיבות בעולם הערבי, ובאופן בין לאומי, בעולם, דרך הערוץ שלנו באנגלית.
|
en-he
|
And then people started to feel that there's something new happening.
|
I la gent va començar a sentir que estava passant una cosa nova.
|
en-ca
|
And then Zine al-Abidine Ben Ali decided to leave.
|
それでベン=アリは 亡命しました
|
en-ja
|
And then Egypt started, and Hosni Mubarak decided to leave.
|
Potom to vypuklo v Egypte a Hosni Mubarak sa tiež rozhodol odstúpiť.
|
en-sk
|
And now Libya as you see it.
|
Und jetzt Libyen wie Sie sehen.
|
en-de
|
And then you have Yemen.
|
接下来是也门
|
en-zh-cn
|
And you have many other countries trying to see and to rediscover that feeling of, "How do we imagine a future which is magnificent and peaceful and tolerant?"
|
И многе друге земље покушавају да виде и да поново открију осећај "Како замишљамо будућност која је изванредна и мирна и толерантна?"
|
en-sr
|
I want to tell you something, that the Internet and connectivity has created [a] new mindset.
|
אני רוצה לספר לכם משהו, שהאינטרנט והחיבור לו יצרו דרך מחשבה חדשה.
|
en-he
|
But this mindset has continued to be faithful to the soil and to the land that it emerged from.
|
但是这种思维 仍然对这片 生养它的土地 充满赤诚
|
en-zh-cn
|
And while this was the major difference between many initiatives before to create change, before we thought, and governments told us -- and even sometimes it was true -- that change was imposed on us, and people rejected that, because they thought that it is alien to their culture.
|
E esta foi a grande diferença entre as muitas iniciativas anteriores de mudanças, antes que concluíssemos, ou o governo nos dissesse -- e em algumas vezes isto era verdade -- de que a mudança nos era imposta, e as pessoas a rejeitassem, porque pensavam que aquilo era estranho à suas culturas,
|
en-pt-br
|
Always, we believed that change will spring from within, that change should be a reconciliation with culture, cultural diversity, with our faith in our tradition and in our history, but at the same time, open to universal values, connected with the world, tolerant to the outside.
|
e abbiamo sempre creduto che quel cambiamento sarebbe venuto dall'interno e che avrebbe dovuto essere una riconciliazione con la cultura, la diversità culturale, con la nostra fede nella nostra tradizione e nella nostra storia, ma allo stesso tempo, aperto ai valori universali, collegato con il mondo, tollerante verso il mondo esterno.
|
en-it
|
And this is the moment that is happening right now in the Arab world.
|
이것이 바로 지금, 아랍 세계에서 일어나고 있습니다.
|
en-ko
|
This is the right moment, and this is the actual moment that we see all of these meanings meet together and then create the beginning of this magnificent era that will emerge from the region.
|
Ky është momenti i duhur, ky është në fakt momenti kur ne shohim të gjitha këto kuptime tek takohen bashkë dhe më pas krijojnë fillimin e kësaj epoke madhështore që do të dal nga ai regjion.
|
en-sq
|
How did the elite deal with that -- the so-called political elite?
|
Hoe zal de elite hiermee omgaan - de zogenaamde politieke elite?
|
en-nl
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.