English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
However, the second edition of the "Besada" comes at a time when controversy has arisen around the exclusion of discrimination based on gender identity in the new Labor Code.
Men denne anden udgave af “kysseriet” fejres samtidig med at der er opstået polemik omkring udelukkelsen af diskrimination af kønsidentitet i den nye arbejdslovgivning.
The Rainbow Project or Proyecto Arcoiris, an anti-capitalist and independent project, organizes the activities in Havana, Cuba, on June 28th, LGTB Pride Day, to commemorate the Stonewall Inn riots, which marked a historical moment for LGBT rights which occurred in New York in 1969.
Regnbueprojektet eller Proyecto Arcoiris, et antikapitalistisk og uafhængigt projekt, organiserer aktiviteterne i forbindelse med LGBT pride-paraden den 28 juni, som finder sted i Havana, for at mindes Stonewall Inn-oprøret i New York i 1969, hvilket anses for at være en historisk begivenhed for LGBTers rettigheder.
On the same date in 2012, Arcoiris organized the first "Besada," and nearly 50 people participated in that event in the vicinity of the sports arena Ramon Fonst, in the municipality Plaza Havana.
På samme dato i 2012 organiserede Arcoiris “Det første kysseri”, hvor omkring 50 personer deltog, og de samledes i sportshallen Ramon Fonst tæt ved Revolutionspladsen i Havana.
This time it will was held in Plaza Vieja, in the capital city.
Denne gang fejres begivenheden i hovedstaden på Plaza Vieja (Den Gamle Plads).
The organizers explained the rational behind this flash mob style action:
Folkene bag forklarede motivet bag denne happening, som er i stil med enflash mob :
Kissing in public should be everyone's right, but many view it as a public scandal, if it happens between other individuals besides heterosexuals.
At kysse hinanden i det offentlige rum bør være enhver persons ret, men i manges øjne anses det som en offentlig skandale, hvis det sker mellem ikke-heteroseksuelle.
When we as men and women kiss, for love or fraternity, we exercise our equality as citizens and we display the double standards that spark homophobia, sexism, the discriminatory attitudes that mark the root of our culture and which we must change.
Ved at kysse hinanden, af kærlighed eller broderskab, udøver vi vores ligestilling som borgere og påviser de dobbeltmoralske holdninger, som genererer homofobi, sexisme og den diskriminerende logik, som betegner vores kulturelle rødder, og som vi bør ændre.
In addition to being published in the blog of Arcoiris, the message was distributed on various internet sites, among them Cubainformacion.tv.
Udover på Arcoiris egen blog, gik teksten igen på diverse internetsider, heriblandt hjemmesiden Cubainformacion.tv.
Furthermore, several magazines published on the Island, such as La Jiribilla and Cuba Contemporánea, have written about this event.
Den fremgik ligeledes i diverse cubanske aviser, såsom La Jiribilla og Cuba Contemporánea som skrev om eventen i deres sektioner.
The letter convening the event adds:
Og brevet fortsætter:
Because a revolution means changing everything that needs change, and we defend the idea of an anti-capitalist, revolutionary and democratic society.
Fordi revolution er at ændre alt det, som bør blive ændret, forsvarer vi ideen om et antikapitalistisk, revolutionært og demokratisk samfund.
Join us and celebrate the Labor Code, Law No 116, and for the first time, the protection of homosexuals.
Kom og fejr, at arbejdslovgivningen paragraf nr. 116 for første gang beskytter homoseksuelle personer.
Come and demand a public explanation addressing the elimination of gender identity issues and status regarding HIV, in the same legislation, although the National Assembly did not approve it.
Kom og kræv en offentlig forklaring angående fjernelsen af kønsidentiteten og HIV-smittedes sociale status i den samme lov, selvom nationalforsamlingen godkendte den.
On this date, the color of your skin, gender, gender identity, religious or political beliefs, sexual orientation, national origin, disabilities nor any other distinction do not matter, but what does is the faith in equality of all forms of love, forming a family, reproducing, being committed... all forms of BEING PATRIOTIC.
Ved dette møde betyder hudfarve, køn, kønsidentitet, politisk eller religiøse overbevisninger, seksuel orientering, territorial oprindelse, handicap eller anden forskellighed intet, kun troen på ligestilling for alle måder for at elske, skabe familie, forlove sig … alle former for at vise flaget.
On June 28th, put the Revolution in a Kiss
Den 28. juni, bidrag til revolutionen med et kys.
The context in which the "Besada" is taking place is the recent enactment of the new Labor Code, which excluded the recommendation of Mariela Castro Espín, member of the Cuban Parliament and renowned Cuban investigator, of including gender identity as a motive of discrimination in the work environment.
Årsagen til at afholde “kysseriet” er den nylige offentliggørelse af den nye arbejdslovgivning, som blev vedtaget uden anbefalingerne fra Mariela Castro Espín, repræsentant i det cubanske parlament og anerkendt cubansk forsker, om at inkludere kønsidentitet som en del af diskrimination på arbejdsmarkedet.
Several journalists and bloggers have expressed their disagreement on the outcome of the new Labor Code, which went from being discussed to being published in the Gaceta Oficial de la República de Cuba (Official Gazette of the Republic of Cuba) without the approval of the final changes.
Adskillige journalister og bloggere har udtrykt deres uenighed om det, der skete med den nye arbejdslov, som gik fra at være diskuteret til at blive offentliggjort i det officielle cubanske statstidende uden at have vedtaget de sidste ændringer.
Castro Espín addressed this issue on the National Center for Sex Education's website,(Centro Nacional de Educación Sexual 'Cenesex'), the institution which she also leads.
Castro Espín, som også leder centret, referer til denne sag på det Nationale Center for Kønsforsknings (Cenesex) website.
Members of Project Arcoiris sent a letter to Esteban Lazo Hernández, chairman of the National Assembly of People's Power.
Medlemmer af Projekt Arcoiris er i gang med at aflevere et brev til Esteban Lazo Hernández, formand for nationalforsamlingen for partiet Poder Popular.
Below we share this document in its entirety:
Herunder deler vi dokumentet i sin helhed:
Havana, June 23, 2014
Havana, den 23. juni 2014
56th year of the Revolution
56-året for revolutionen
To: Esteban Lazo Hernández
Til: Esteban Lazo Hernández
Chairman of the National Assembly of People's Power
Formand for Poder Populars nationalforsamling
Colleague:
Kammerat:
The official Gazette of the Republic of Cuba has recently published the definitive text of the Labor Code, Law No 116, and we would like to be clear regarding the reasons for the absence of certain elements that many individuals wished to have seen on this legal provision, after the discussion and approval of this law, by the highest legislative body, which you are head of.
Det officielle cubanske statstidende har lige offentliggjort den endelige tekst vedrørende arbejdslovgivningens lov nr. 116, og vi ønsker at belyse motiverne for manglen i de juridiske elementer, som mange personer håber at finde, efter diskussionen og godkendelsen af denne lov fra vores højeste lovgivende organ, som De leder.
Our entire town watched, on Cuban Television, the debate concerning this legislation as it went through Parliament during its ordinary meetings in December 2013.
Hele vores befolkning kunne følge debatten om lovgivningen på cubansk TV, som skete i parlamentet under dets ordinære møder i december 2013.
That specific analysis was followed by several proposals from the Parliament member Mariela Castro Espín, who was the spokesperson with a set of approaches from workers and activists as part of the public consultation process of the drafting of the Law.
Denne debat omfattede flere forslag fra parlamentsmedlem Mariela Castro Espín, som var talskvinde for en række debatoplæg fremsat af arbejdere og aktivister som del af den bredere høring af befolkningen i forbindelse med lovforslaget.
Amongst those suggestions were the inclusion of gender identity and HIV status as motives for which it is never admisible for a human being to be discriminated against in a work environment, which fall within the fundamental principles that govern our labor rights, in section B, Article 2 of that legal document.
Blandt disse forslag var inkludering af kønsidentitet og HIV-smittedes sociale status som begrundelse, da det er uacceptabelt at diskriminere noget menneske på arbejdspladsen, i henhold til de grundlæggende principper for retten til at arbejde, i underafsnit B i artikel 2 i lovsamlingen.
Nonetheless, despite the support of these declarations from other members of the Parliament, and the intervention of Cuban vice president Miguel Díaz, who advocated for taking into account the already mentioned and entrusted the mandate to a parliamentary commission, those two aspects do not appear in the already published legislation.
På trods af støtte til disse forslag fra andre parlamentsmedlemmer og indgriben fra den cubanske vicepræsident Miguel Díaz-Canel, som var fortaler for at overdrage denne opgave til en parlamentarisk kommission, eftersom disse to aspekter ikke fremgår af den nye lov.
This issue alarms us, not only because it implies an alleged ignorance of the will expressed by several members of the National Assembly of People's Power, as well as how serious this could be in relation to the democratic principles and procedures that should apply to the Parliament's ability to function.
Sagen er alarmerende ikke kun fordi den omfatter en formodet fornægtelse af adskillige medlemmer af Poder Populars nationalforsamlings vilje. Dette kan være alvorligt i forhold til principperne og den demokratiske fremgangsmåde, som bør gælde for parlamentets virken.
What most concerns us is the human and political importance that were ignored without any apparent explanation.
Men ydermere er vi bekymret for tiltagenes menneskelige og politiske betydning, som blev ignoreret uden yderligere forklaring, da det er transkønnede personer, som lider mest under social og arbejdsmæssig diskrimination i vores land.
The transgender individuals are the ones who deal with the most social and labor discrimination in our country, nor has the stigma and prejudice towards individuals with HIV/aids been completely resolved, and also in regards to their professional abilities and the right to pursue any type of employment.
Problemet med stigmatiseringen og fordomme over for personer med HIV er ej heller blevet løst, også med hensyn til deres professionelle evner og retten til at besidde et hvilket som helst type job.
Henceforth, as citizens of this country, and also as human and sexual rights activists standing up for the idea of an anticapitalist, revolutionary and democratic society, we request a public explanation regarding the criteria which the already mentioned parliamentary commission followed in order to exclude, from the final version of Law No 11, the proposal to amend the draft of the Labor Code.
Derfor, som statsborgere af dette land og i vores aktivistiske natur for menneskelige og køns-rettigheder, forsvarer vi idéen om et antikapitalistisk, revolutionært og demokratisk samfund. Vi vil bede om en offentlig redegørelse for de kriterier, som fik den såkaldte parlamentariske kommission til at ekskludere den endelige version af lov nr. 116 og de pågældende ændringsforslag til arbejdslovgivningens udkast.
We thank you in advance for your efforts in responding quickly and with full transparency, to our very respectful and civic request.
Vi takker på forhånd for enhver medvirken, og håber De svarer hurtigt og med fuld åbenhed på vores borgerlige og ærbødige anmodning.
Kind regards,
Venlig hilsen
The members of Proyecto Arcoiris.
Arcoíris’ medlemmer.
LGBT Collective, anti-capitalist and independent of Cuba.
Cubas antikapitalistiske og uafhængige LGBT-kollektiv.
E-mail: proyectoarcoiriscuba@gmail.com.
E-mail: proyectoarcoiriscuba@gmail.com.
Blog: http://proyectoarcoiris.cubava.cu/
Blog: http://proyectoarcoiris.cubava.cu/
Indonesia, the World's Third Largest Democracy, Will Soon Know Who Its Next President Is · Global Voices
Indonesien, verdens tredje største demokrati, får snart at vide, hvem landets næste præsident er
Leading Indonesian presidential candidate Joko Widodo casts his ballot at a voting center.
Den førende indonesiske præsidentkandidat Joko Widodo afgiver sin stemmeseddel i en stemmeboks.
Photo by Ibnu Mardhani, Copyright @Demotix.
Foto af Ibnu Mardhani, ophavsretten @Demotix.
(7/9/2014)
(7/9/2014)
Indonesians are eagerly awaiting the results of the country's presidential election on July 9, 2014, described as one of the tightest and most divisive races in the young democracy's history.
Indoneserne venter i øjeblikket spændt på resultaterne af landets præsidentvalg den 9. juli 2014, der er blevet udråbt til et af de tætteste og mest kontroversielle løb i det unge demokratis historie.
The outcome will be important not only for Indonesians but also for many people who have high hopes for the world's third largest democracy and the most populous Muslim-majority nation in the world.
Udfaldet kommer til blive afgørende ikke bare for indoneserne, men også for de mange mennesker, som har store forventninger til verdens tredje største demokrati og den største nation med en befolkning af overvejende muslimer.
The election commission is set to announce the winner on July 22.
Valgkomitéen udpeger vinderen den 22. juli.
Leading the presidential race is the popular politician Joko Widodo (popularly known as Jokowi), a former furniture businessman who became governor of Jakarta, the country's capital.
Foran i præsidentvalget ligger den populære politiker Joko Widodo (som populært bliver kaldt Jokowi), en tidligere møbel-forretningsmand, der blev guvernør i Jakarta, landets hovedstad.
His running mate is former Vice President Jusuf Kalla.
Hans valgpartner er den tidligere vicepræsident Jusuf Kalla.
The other major presidential contender is Prabowo Subianto, a former Special Forces General and chairman of Gerindra (Great Indonesia Movement) Party.
Den anden store præsidentkandidat er Prabowo Subianto, en tidligere general af specialstyrken og formand for Gerindra (den store indonesiske bevægelse) Partiet.
Although he is praised as a strong and courageous leader by his supporters, several human rights activists have expressed concern about his role during the regime of Suharto, who ruled Indonesia as a strongman for more than three decades.
Selvom han bliver rost for at være en stærk og modig leder af hans tilhængere, har flere humanitære aktivister givet udtryk for bekymring vedrørende hans rolle under Suharto-regimet, der regerede Indonesien med hård hånd i mere en tre årtier.
The campaign lasted for one month.
Kampagnen varede i en måned.
Although it was tainted by smear campaigns, bribery allegations, and minor clashes between the two contesting parties, the election turned out to be generally peaceful, orderly and even creative.
Selvom den indeholdte skræmmekampagner, beskyldninger om bestikkelse, og mindre sammenstød mellem de to konkurrerende partier, forblev valget generelt fredfyldt, roligt og endda kreativt.
Online campaign
Online kampagne
The Internet played a big role in this year's presidential election.
Internettet har spillet en stor rolle i dette års præsidentvalg.
Blogger Maulana Syuhada noted that the Internet was helpful in exposing numerous misleading information and other false reports about the polls.
Bloggeren Maulana Syuhada bemærkede, at internettet var med til at sprede op til flere fejlinformationer og falske nyheder vedrørende stemmeoptællinger.
It also influenced many citizens to be more active in the election:
Dette medførte, at folk blev inspireret yderligere til at deltage mere aktivt i valget:
The current election is different from the previous ones.
Det igangværende valg er anderledes end de forrige.
There's someone who has not voted for nearly 30 years (six elections), but suddenly felt compelled to vote.
Der er en som ikke har stemt i næsten 30 år (seks valg), men pludselig føler sig draget til at give sin stemme.
The mass gathering that filled up the Gelora Bung Karno stadium on the 5th of July gave goosebumps to all of us who watched it.
Den enorme samling som fyldte Gelora Bung Karno-stadionet den 5. juli gav gåsehud til alle, som så det.
Why did this happen?
Hvorfor skete dette?
Because people are “desperate”.
Fordi folk er "desperate".
The stakes in this election are too high.
Der er for meget på spil til dette valg.
For many, the choice is to return to the past or leap to the future.
For mange står valget mellem enten at vende tilbage til fortiden eller tage et spring mod fremtiden.
Jokowi's camp came out as the 'champion' in terms of engaging voters through social media.
Jokowi's lejr står som 'vindere' i forhold til at få engageret deres vælgere via de sociale medier.
But the Prabowo camp proved to be more popular on search engines.
Men Prabowo-lejren viste sig at være populære i søgemaskinerne.
Voters used the Twitter hashtags #salam2jari (two-finger salute), #jokowi9juli, #nogolput (no to non-voting) and #indonesiasatu (one Indonesia) to express their sentiments and to show their participation in the elections.
Vælgerne brugte hashtagget #salam2jari (to-fingret hilsen), #jokowi9juli, #nogolput (nej til ikke-valg) og #indonesiasatu (et samlet Indonesien) til at udtrykke deres holdninger og vise deltagelse i valgene.
Some are proud of citizens who struggled hard to go to the voting center:
Nogle er stolte af de borgere, der kæmpede for at komme til stemmestederne:
*feeling moved* my blind mother for the first time encouraged herself to vote, so that her vote for #Jokowi9Juli won't disappear.
*føler sig bevæget* min blinde mor opfordrede sig selv for første gang til at stemme så hendes stemme til #Jokowi9Juli ikke vil være et spild
While others urged voters not to use the option of 'non-voting' in the ballots:
Mens andre opildnede vælgerne til ikke at stemme blankt på stemmesedlerne:
It's 7 a.m. and ballot officers are sworn in.
Klokken er 7 om morgenen, og vagterne ved stemmestederne er taget i ed.
Friends use your right to vote, enjoy the beauty of democracy.
Venner brug jeres ret til at stemme og nyd skønheden ved demokratiet.
Quick tally deadlock
Hurtigt dødt løb ved stemmeoptælling
About 12 survey agencies released quick tally results after the elections.
Omkring 12 analysebureauer udsendte resultaterne af nogle hurtige stemmeoptællinger efter valgene.
The big survey firms predicted Jokowi's victory while the new ones declared Prabowo as the likely winner.
De store analysevirksomheder spåede, at Jokowi vil få sejren, mens de nye firmaer udråbte Prabowo som den mest sandsynlige vinder.
The polarizing survey results raised fears that it could lead to intense fighting between supporters of the two major candidates.
De modsigende stemmeresultater skabte frygt for, at det kunne føre til intense kampe mellem støtterne af de to førende kandidater.
Responding to this concern, the Ethical Board of the Indonesian Association for Public Opinion Surveys (Persepi) ordered a probe of the pollsters and it expelled those that were unwilling to be audited.
Som svar på denne bekymring bestilte etikrådet under den indonesiske forening for offentlige meningsundersøgelser (Persepi) en officiel undersøgelse af interviewere og udstilte dem, som ikke ville lade sig blive undersøgt.
Twitter users also became worried about what would happen on the day when the General Election Committee (KPU) will announce Indonesia's new president in the next few days: Let's pray for July 22, not about who'll win, but for a safe Indonesia.
Twitter-brugere blev desuden bekymrede over, hvad der vil komme til at ske, den dag valgets hovedkomité (KPU) ville annoncere Indonesiens nye præsident i løbet af de næste få dage:
On his Facebook, Jokowi advised his supporters to remain calm: I advise and urge all supporters and volunteers of the Jokowi-JK campaign nationwide to conduct your normal activities and not to attend the vote count announcement in the General Election Committee office on July 22nd.
Jeg råder og ønsker inderligt, at alle støtterne og frivillige omkring Jokowi-JK-kampagnen rundt om i landet om at udføre jeres normale aktiviteter og ikke at deltage i annonceringen af stemmeoptællingen ved den officielle stemmekomite den 22. juli.
Let's leave everything to the normal process so that the KPU can work in a safe situation.
Lad os efterlade alt til en normal proces så KPU kan arbejde i sikkerhed.
I'd like to express my deepest gratitude to each one of you who have been actively involved in working for a peaceful Indonesian election.
Jeg vil gerne udtrykke min dybeste taknemmelighed til hver og en af jer, som aktivt har gået ind for at arbejde for et fredfyldt indonesisk valg.
Many Indonesians have been keeping a close watch on the official tally in the website of the KPU by comparing them with the numbers posted at Kawalpemilu.org (usher the election).
Mange indonesere har holdt skarpt øje med den officielle stemmeoptælling KPU's hjemmeside ved at sammenligne dem med de tal, som bliver vist på Kawalpemilu.org (valgkontrollør).
The latter is a website developed by an Indonesian math Olympiad to ensure that the people can monitor realtime results collated by grassroots volunteers.
Den sidste er en hjemmeside, som er udviklet af en indonesisk verdensmester i matematik for at sikre, at folk kan følge med i øjeblikkelige resultater samlet sammen af græsrodsvælgere.
Since its launch, the website has been hacked numerous times.
Siden dens opsættelse er hjemmesiden blevet hacket flere gange.
Proof of accuracy - compared with KPU data.
Bevis for nøjagtighed - sammenlignet med KPU-data.
Meanwhile, the Tumblr account C1 yang Aneh (the odd C1 forms) has been uploading proof of voting irregularities on scanned C1 forms found by voters on the KPU website.
Samtidig så har tumblr-kontoen C1 yang Aneh (de underlige C1-formularer) uploaded beviser for stemmeuregelmæssigheder ved godkendte C1-formularer fundet af vælgere på KP- hjemmesiden.
C1 Form is an official KPU-issued document used in reporting the number of votes soon after they are counted by ballot officials.
C1-formularen er et officielt KPU-udstedt dokument brugt, når valgtallene skal videregives kort tid efter, at de er blevet talt op via stemmesedlerne.
It has already posted over a dozen screen grabs that show missing vote numbers, absence of ballot witnesses, and other anomalies.
Der er allerede blevet indsendt adskillige skærmbilleder, som viser manglende valgtal, manglende vidner til observering af stemmesedlerne og andre uregelmæssigheder.
A blogger known as "Simple Servant" summarizes this year's election and how the incumbent President Susilo Bambang Yudhoyono (SBY) can become a peacemaker between the rival parties:
En blogger kendt som "Den Simple Tjener" opsummerer dette års valg, og hvordan den siddende præsident Susilo Bambang Yudhoyono (SBY) kan være den, som kommer til at skabe fred mellem de to rivaliserende partier:
I still consider Prabowo as God's tool to restore this country, no matter how you deny it.
Jeg betragter stadig Prabowo som Guds udsendte, der skal skabe fred igen i dette land, uanset hvordan du benægter det.
Because to restore this country, one doesn't need to be a president.
Fordi for at genskabe dette land behøver man ikke at være præsident.
As a presidential candidate, Prabowo has already done many positive things Those who are still arguing who will win this presidential election, stop.
Som en præsidentkandidat har Prabowo allerede foretaget mange positive ting dem som stadig diskuterer resultatet af præsidentvalget, stop.
Prabowo and Jokowi, both have contributed for the good of this country.
Prabowo og Jokowi har begge bidraget positivt til dette land.
Whether or not our country will be at peace or rioting following the 22 July's announcement, it all depends on SBY.
Hvad enten vores land vil få fred, eller der vil blive ved med at opstå optøjer afhænger ene og alene af SBY.
20-year-old Dalia Alnajjar is Blogging About Life and Death in Gaza · Global Voices
20-årige Dalia Alnajjar blogger om liv og død i Gaza (Alle links er på engelsk)
Gaza residents clean after an Israeli bombing.
Borgere fra Gaza rydder op efter et israelsk bombeattentat.
Source: Dalia Alnajjar's blog
Kilde: Dalia Alnajjars blog
"Writing is the anchor I use to keep me from drowning inside myself”.
"Forfatterskabet er det eneste, der holder mig fra at drukne indeni" skriver den palæstinensiske blogger Dalia Alnajjar, 20 år, fra Gaza.
This is how 20-year-old Dalia al-Najjar presents her blog, a diary of life in Gaza.
Sådan præsenterer den 20-årige al-Najjar sin blog, en dagbog om livet i Gaza.
“I decided to devote my life to telling the story of our suffering because I felt that having survived I owe something to the martyrs.”
“Jeg besluttede mig for at hellige mit liv til at fortælle om vores lidelser, fordi jeg følte, efter at have overlevet, at jeg skyldte noget til martyrerne.”