English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
Photo by fokus Lima in Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)
Billede af fokus Lima på Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)
This same day however, Lima was devastated by rumours of looting coming from different districts.
Selvsamme dag gik der i Lima alligevel rygter om plyndring, som kom fra forskellige distrikter.
Many of them were false but some confirmed, though none with huge implications.
Mange af dem var falske, men nogen blev dog bekræftet, dog ikke med stor succes.
The General of Peru's National Police Force (PNP), Raúl Salazar, declared that "There is a social-psycho in the networks that has been misinforming society."
Perus nationale politistyrkes general Raúl Salazar erklærede, at "Der er en sociopat på nettet, som har misinformeret samfundet."
It is not clear if it was something that was coordinated or not, but even traditional media outlets have echoed the rumours, and on Twitter for some time they appeared to be coming fromall sides.
Det er ikke klart, hvorvidt det var noget koordineret eller ej, men selv traditionelle medier gjorde opmærksom på rygterne.
The delinquents, amongst those who rebelled, were small in number.
På Twitter sås de hele tiden komme fra alle sider.
The mafia have moved to Santa Anita: but this is only a change of location.
Sociologen Gonzalo Portocarrero blev spurgt om netværkets betydning for denne sag, hvortil han svarede:
"Latinitas," Empowering Young Latinas With Technology · Global Voices
USA: Latinitas - styrkelse af unge piger via teknologi
Fortunately, not all good ideas discussed in the classroom end there.
Heldigvis er det ikke alle de gode idéer der bliver diskuteret i klasseværelserne, som forbliver i disse.
In 2002, Laura Donnelly and Alicia Rascó at the University of Austin, Texas began to develop the concept of a magazine focused on the experiences of young Latinas.
I 2002 begyndte Laura Donnelly og Alicia Rascón, i forbindelse med deres fag på University of Texas i Austin, at udvikle idéen til et blad, hvis tema skulle dreje sig om unge latinas' erfaringer og oplevelser.
After graduation, they continued building the professional links necessary to finally create what is now known as Latinitas, the sole non-profit organization in the United States dedicated to the empowerment of young Latinas aged nine to 18, through education and the use of media and technology. The video below features one of their projects.
Efter at være færdiguddannede fortsatte de arbejdet med at etablere de nødvendige netværk og forbindelser indtil de havde opnået at starte organisationen, som i dag er Latinitas, den eneste nonprofit-organisation i USA, som beskæftiger sig med at styrke og støtte latina-piger i alderen 9-18 år ved at undervise dem i brugen af kommunikationsmedier og nyere teknologi (den følgende video viser et af deres projekter).
And, of course, the magazine continues to be published in digital form under the name of the organization, with the participants themselves writing a large part of the content.
Og selvfølgelig blev bladet ved med at udgive, primært digitalt, under samme navn som organisationen, Latinitas Magazine, hvori de selvsamme medlemmer af organisationen skriver størstedelen af indholdet.
Among the sections developed by the youngsters are the following: Poetry: Share your poems with other Latinitas.
(Poesi: Del dine digte med andre latinas) OMG: Have you survived an embarrassing moment?
OMG: Have you survived an embarrassing moment?
(OMG: Har du overlevet en pinlig episode?
Let us know what happened and how you overcame it.
Fortæl os, hvad der skete og hvordan du kom over det.)
Rant & Rave: Is there something you want to get off your chest?
Rant & Rave: Is there something you want to get off your chest?
Let us know.
Let us know.
We want to hear your thoughts.
We want to hear your thoughts.
Girl Talk: Answer our monthly questions for teens.
(Snik-snak: Er der noget du gerne vil ud med?
On October 6th, Latinitas held their first conference with huge success.
Girl Talk: Answer our monthly questions for teens.
Hanne Vang
(Pigesnak: Svar på vores månedlige spørgsmål.)
Latinitas hold their first Annual Conference in Austin Texas. Photo used with permission.
Den 6. oktober 2012 afholdt Latinitas deres første årlige TECHchica-konference, hvilket gik forrygende.
Hansen, the translation editor and community relations assistant—and also a Global Voices translator—commented that more than 60 girls aged nine to 15 took part in the three workshops offered in TechChica: social media/networks, blogging and podcasts, and public service announcements.
Hanne Vang Hansen, Oversættelsesredaktør og Programassistent for Latinitas, samt Redaktør og Oversætter for Global Voices, fortæller at mere end 60 piger i alderen 9-15 år deltog i de tre workshops, som blev udbudt til TECHchica: Sociale Medier og netværk, Blogging og Podcasts/Oplysningskampagnevideoer.
Hanne explains:
Hanne forklarer:
Through the different media, the girls created campaigns focused on social problems in their community with the aim of creating social change.
Ved brug af disse forskellige medier kreerede pigerne kampagner vedrørende sociale problematikker i deres lokalsamfund med det formål at skabe social forandring.
Among the subjects they chose were teen pregnancies, intimidation (bullying), and discrimination against the disabled.
Blandt de udvalgte temaer kan nævnes teenagegraviditet, mobning og diskrimination af handikappede.
The final result were videos with public service announcements (PSAs) which were exhibited.
Resultatet var en række oplysningskampagnevideoer, som blev vist for alle sidst på dagen.
During the conference, we discovered the degree of awareness that the girls had on social issues.
I løbet af denne konference gik det op for os, hvor bevidste de her unge piger er omkring mange sociale problematikker.
The census projects that by 2050, a third of the people living in the United States will be of Latin descent. If this trend continues, it is very likely that, by the end of the 21st century, half the population of this country will trace its origins not to Europe, but to Latin America.
Ifølge det amerikanske folkeregister ser det ud til at før vi når 2050 vil hver tredje person, der bor i USA, være af latinamerikansk afstamning, og hvis denne tendens fortsætter, er det meget muligt, at når vi når til slutningen af det 21. århundrede, så vil halvdelen af befolkningen ikke længere være fra Europa, men fra Latinamerika.
The fact that Latinitas is supporting the strengthening of the voices of young Latinas, who will be our future leaders, is very encouraging.
Det er således forhåbningsfuldt, at Latinitas arbejder på at styrke og give stemme til de unge latinas, som står til at være vores fremtidige ledere.
This collective of brilliant and creative young people knows well that success lies in continuing to fight for your individual dreams, in spite of prejudices.
Og denne gruppe af kreative og fremragende unge piger er godt klar over, at for at opnå succes må de fortsat kæmpe for deres drømme og trodse de negative fordomme.
Journalist's Kidnapping in Kyrgyzstan: Bad Joke or Crime? · Global Voices
Kidnapning af journalist i Kirgisistan: Dårlig joke eller forbrydelse? (Alle links er på russisk, medmindre andet er angivet)
Nazira Aytbekova, a prominent television presenter in Kyrgyzstan, has brought criminal charges against tabloid journalists who abducted and threatened to kill her as a 'practical joke' for their newspaper.
En prominent tv-vært i Kirgisistan, Nazira Aytbekova, har rejst tiltaler mod de sensationsjournalister der, som en 'practical joke' for deres avis, bortførte og truede med at myrde hende.
According to Aytbekova , who presents a popular entertainment program on Kyrgyz state TV, she was abducted at gunpoint and taken blindfolded to a deserted area outside Bishkek, the country's capital.
Ifølge Aytbekova, der præsenterer et populært underholdningsprogram på Kirgisisk stats-tv, blev hun bortført af bevæbnede gerningsmænd og med bind for øjnene ført til et øde område udenfor landets hovedstad, Bishkek.
Several men then forced her to undress partially, threatening to rape and kill her.
Flere mænd tvang hende herefter til at delvist at afklæde sig, med trusler om at voldtage og myrde hende.
One of the men recorded the entire process on a camera.
En af mændene optog hele forløbet med et kamera.
After some time, Aytbekova was ordered to close her eyes.
Efter nogen tid blev Aytbekova beordret til at lukke øjnene.
When she opened them again, she saw three journalists from the Bishkek-based tabloid Super-Info who told her that was a joke.
Da hun åbnede dem igen, så hun tre journalister fra tabloidavisen Super-Info der fortalte hende, at det var en joke.
Nazira Aytbekova bursts into tears as she talks to media about her 'mock' abduction.
Nazira Aytbekova bryder ud i tårer, mens hun taler med pressen om hendes 'falske' bortførelse.
Still frame from video 'Black humor or innocent prank?' uploaded on YouTube November 2, 2012, by KTRKkg.
Stillbillede fra videoen 'Black humor or innocent prank?' uploadet på YouTube den 2. november 2012, af KTRKkg.
Disgust over the 'joke'
Væmmelse over 'spøgen'
The 'mock abduction' triggered a flurry of angry comments on news forum and in social media.
Den 'falske bortførelse' startede en byge af vrede kommentarer på nyhedsfora og sociale medier.
We will not turn back.
Alina Alymkulova tweetede:
Argentina Lowers Voting Age to 16 · Global Voices
Argentina: Unge vil kunne stemme som 16-årige
A debated issue in Argentina is the immunity of the underage when it comes to criminal offenses. A large sector of society assumes that those between 16 and 18 years of age are criminally immune, which is not the case.
Den 1. november 2012 blev det i Argentina vedtaget, at man som 16-årig nu er stemmeberettiget.
Andrés Escudero refers to this issue in the blog El Estadista : Immunity is an argument that those who want to rule with an iron fist have adopted.
Afstemningen vil dog kun være obligatorisk for personer over 18 år.
Considering these changes, the candidates for the legislative election in 2013 will have to tweak their strategies to win the youth vote , which represents more than one million potential new voters.
Bloggen Juventudes (Unge mennesker) offentliggør de ændringer, som blev foretaget i 26774-loven af den argentinske borgerpligt for at sænke stemmealderen:
Japan's New Copyright Law Creates Confusion · Global Voices
Japans nye lov om ophavsret skaber forvirring
Japan’s revised copyright law was partially enforced on October 1, 2012, and now penalizes the act of illegal downloading and DVD ripping for personal use.
Japans reviderede lov om ophavsret, der blev delvist indført den 1. oktober 2012, gør ulovlige downloads og dvd-kopiering til eget brug strafbart.
If arrested, one will be sentenced for up to 2 years in jail or fined 2 million JPY, which is approximately US$ 25,680.
Overtrædelse af loven straffes med op til to års fængsel eller med bøde på to millioner japanske yen, hvilket svarer til omkring 150.000 danske kroner.
Internet users have shown concern in reaction to the new law.
Netbrugere reagerer med bekymring på den nye lov.
Movements for the Internet Active Users made a statement against the bill on June 6 when it was drafted.
Bevægelsen for Aktive Internet Brugere bragte en erklæring imod lovforslaget, da det blev udformet den 6. juni.
Youth with little opportunity to understand the law will be the most affected The definition of legal and illegal is vague and hard to judge It could lead to abuse of investigation power It needs a well-deliberated discussion The shift to penalties caused confusion and fear among Internet users.
Ungdommen med mindst mulighed for at forstå loven vil blive mest berørt af den.
One comment on Twitter describes how information transformed into misinformation:
Definitionen af lovlig og ulovlig er vag og svær at dømme.
Here's how information transformed.
Det kunne føre til misbrug af efterforskningsmagt.
Look how inaccurate (the information) became by the end.
Det har brug for velovervejet diskussion.
Some Twitter users sent warnings about the misinformation.
Indførelsen af bøder skabte forvirring og frygt blandt internetbrugere.
I saw some tweets going around saying "The law bans derivative work from October 1″ but that's incorrect.
Jeg så nogle tweets florere, der sagde, at "loven forbyder uoriginale værker fra den 1. oktober", men der er ukorrekt.
The penalty of illegal downloads starts from October 1.
Sanktionerne for illegale downloads starter d. 1. oktober.
It is not about a ban on derivative works.
Det er ikke et forbud mod uoriginale værker.
Another user also warned:
EN anden bruger advarede også:
There is no such thing as "No-Derivative Work Act".
Der findes ikke en "retsakt mod uoriginale værker".
It's a false rumor.
Det er et falskt rygte.
However, derivative work without permission from the author is a copyright infringement.
Derimod er afledte værker uden tilladelse fra forfatteren en overtrædelse af ophavsretsloven.
It is an offense subject to prosecution only upon complaint, so if the author overlooks it or asks to take it down, then a court appeal may result.
Det er en lovovertrædelse, der kun kan retsforfølges såfremt der foreligger en klage, så hvis forfatteren overser det eller beder om at få det fjernet kan sagen ankes.
After October 1, if you download derivative work made without permission of the author, it is subject to penalty upon complaint.
Efter den 1. oktober, hvis du downloader afledte værker uden tilladelse fra forfatteren, kan du idømmes en bøde ved en eventuel klage.
On July 24, the Japanese Agency for Cultural Affairs published frequently asked questions about the law, but it is unlikely that these details will bring an all-inclusive definition and understanding towards copyright issues.
Det Japanske Bureau for Kulturelle Anliggender udgav den 24. juli et sæt ofte stillede spørgsmål om loven, men det er usandsynligt, at disse detaljer vil bringe en altomfattende definition og forståelse for ophavsretsloven.
The government's site run by their Public Relations office also published details of the new copyright law.
Regeringens hjemmeside, der bliver kørt af et PR-bureau, udgav også detaljerne i den nye ophavsretslov.
On their page , they describe that the intention of the law is to prevent piracy from damaging the profit of rights holders, such as the revenue from paid-distribution, sale of CDs and DVDs.
På deres side beskriver de, at intentionen med loven er at forhindre pirateri i at skade ophavsretshavernes profit, for eksempel fra overskuddet fra distribution og salg af CD'er og DVD'er.
One Twitter user looked back to the discussion on penalizing illegal downloads after discovering that Japan ranks number one in spending on CD per customer; spending the largest amount of money in the world:
En Twitterbruger revurderer diskussionen om at sanktionere illegale downloads, efter at have opdaget, at Japan ligger på førstepladsen i forbrug af CD'er pr. kunde, og dermed lægger flest penge i salget på verdensplan:
So what was the purpose of introducing penalty for illegal download in the first place? .@biac_ac Here's a link curating the reaction of Twitter users who found Japan is the biggest CD consumed country in the world, according to a television program. togetter.com/li/361017
Så hvad er formålet med at præsentere sanktioner for illegale downloads til at starte med? @biac_ac Her er et link, der viser twitterbrugeres reaktion, når de opdager, at Japan er det land i verden, der har det største forbrug af CD'er ifølge et tv-program. togetter.com/li/361017
Thumbnail image by HikingArtist.com CC BY NC-ND 2.0
Billede af HikingArtist.com CC BY NC-ND 2.0
7 Must-See African Moustaches · Global Voices
7 afrikanske overskæg du må se
In honor of Movember: President Omar al Bashir of Sudan and his moustache.
President Omar al Bashir fra Sudan og hans overskæg.
Via Wikimedia Commons (Public Domain)
Via Wikimedia Commons (Public Domain)
In honor of "Movember" an annual international charity event where men grow moustaches in November to raise awareness of prostate cancer, Afrika Blog from Denmark lists 7 must-see moustaches from Africa .
I anledning af "Movember" en årlig international velgørenhedskampagne, hvor mænd gror overskæg i November for at skabe opmærksomhed om prostatakræft, har Afrika Blog i Danmark lavet en liste over syv afrikanske overskæg du må se.
The Trouble With Russian Nationalism · Global Voices
(Links i dette indlæg er på russisk, medmindre andet er angivet)
In the first decade after Communism, Russia struggled to reframe one of the Soviet Union's biggest holidays: October Revolution Day (celebrated on November 7).
I det første årti efter kommunismen havde Rusland store problemer med at omdefinere en af Sovjetunionens største mærkedage: October Revolution Day (som blev fejret den 7. november).
After years of toying with new names for the celebration, the Kremlin in 2005 reinstituted November 4 as Unity Day to replace the problematic communist jubilee.
Efter i årevis at have leget med nye navne til fejringen, genindførte Kreml i 2005 den 4. november som Unity Day ('enhedsdagen') som erstatning for det problematiske kommunistiske jubilæum.
Many criticized the government for (re)introducing yet another holiday with symbolic meaning that few contemporary Russians can appreciate.
Mange kritiserede regeringen for at (gen)indføre endnu en mærkedag med en symbolsk betydning, som kun få moderne russere skønner på.
This year, Unity Day lived up to its name, though in a rather unexpected way.
I år levede Unity Day op til sit navn, dog på en temmelig uventet måde.
In 46 towns and cities across Russia , including Moscow, roughly 30 thousand people took part in far-right extremist rallies.
I 46 byer i Rusland, inklusiv Moskva, deltog omkring 30.000 mennesker i særdeles højreekstremistiske stævner.
While this is an infinitesimally small fraction of the country's total population, Unity Day's far-right groups have managed to attract supporters all over Russia.
Selvom det er en uendelig lille del af landets samlede indbyggere, er det lykkedes Unity Days højreekstreme grupper at trække støtter fra hele Rusland.
The geographic sweep of the demonstrations is impressive; they spanned Russia's western and eastern corners, crosscutting climates and demographics.
Demonstrationernes geografiske rækkevidde er imponerende; de strækker sig over Ruslands vestlige og østlige hjørner, krydser klimaer og demografier.
The movement's organizers insist that their parades reached 70 towns and cities, drawing over 15 thousand people in Moscow alone.
Bevægelsens arrangører insisterede på, at deres optog nåede 70 byer og tiltrak over 15.000 mennesker alene i Moskva.
Boy at nationalist march, Moscow, 4 November 2012, photo by RiMarkin, CC 2.0.
Dreng ved nationalistisk optog, Moskva d. 4. november 2012, foto af RiMarkin, CC 2.0.
LiveJournal user sofia_vb_88 argues that far-right activism in Russia grows not only in numbers, but also in boldness.
LiveJournal-brugeren sofia_vb_88 argumenterer for, at højreekstremistisk aktivisme i Rusland stiger, ikke bare i antal men også i dristighed.
This year's march proceeded despite attempts by the authorities to curtail demonstrations.
Dette års optog fortsatte til trods for, at myndighederne forsøgte at begrænse demonstrationerne.
Indeed, several activists were arrested outside their homes in Pyatigorsk, before that's city's Unity Day parade ever started.
Indtil flere aktivister blev anholdt foran deres hjem i Pyatigorsk, endnu inden byens Unity Day-optog overhovedet begyndte.
That the movement continues to attract followers despite such police pressure suggests a widespread network capable of replenishing its ranks when targeted with arrests.
At bevægelsen fortsat tiltrækker tilhængere til trods for et sådant pres fra politiet, tyder på et omfattende netværk, der er i stand til at fylde op i geledderne, når de bliver udsat for anholdelser.
Far-right activists also launched a page on LJ, where moderators scrupulously collect posts sympathetic to the movement.
Højreekstremistiske aktivister lancerede også en side på LiveJournal, hvor folkene bag skruppelløst samler opslag, der sympatiserer med bevægelsen.
The writing quality is remarkable for a grassroots campaign, in this author's opinion, and approaches something close to a volunteer-supported newspaper.
Kvaliteten af skriverierne er i denne forfatters optik bemærkelsesværdig for en græsrodskampagne, og nærmer sig noget i retning af en avis baseret på frivillig arbejdskraft.
One of the most confusing traits of extremist Russian nationalists is their apparent obsession with Nazi symbols and aesthetics.
Et af de mest forvirrende træk ved ekstremistiske russiske nationalister er deres åbenlyse besættelse af nazistiske symboler og nazistisk æstetik.
When the USSR defeated Fascist Germany, it was a wildly diverse ethnic coalition that elevated the Red Army to victory.
Da Sovjetunionen besejrede det fascistiske Tyskland, var det en meget forskelligartet etnisk koalition, der bragte Den Røde Hær til sejr.
Why would anyone valorize the Great Patriotic War as a triumph for Russians alone, and why do so by waving the flag of the enemy?
Hvorfor ville nogen udlægge den Store Patriotiske Krig som en sejr kun for russerne, og hvorfor gøre det ved at vise fjendens flag?
The movement itself exhibits great confusion about what unites its adherents.
Bevægelsen lader selv til at være forvirret over, hvad der samler dens tilhængere.
Photographs from the parade include signs and insignia borrowed from fascists, czarists, and even Celtics.
Fotografier fra optoget viser tegn og mærker lånt fra fascister, zar-tilhængere og selv keltere.
That said, the leaders of the march offer a fairly simple core idea: "Russia for Russians" — a concept that many netizens are far from against.
Når det er sagt, fremsætter lederne af optoget en ret simpel kerneide: "Rusland for russere"; et koncept, som mange netbrugere langt fra er imod.
Many are, however, skeptical about the individual nationalists keen on realizing the slogan.
Mange er dog skeptiske over for de individuelle nationalister, der er opsat på at realisere sloganet.
Particularly, the right-wing's proposed means and methods arouse fears.
Især højrefløjens forslag til måder og metoder vækker bekymring.