english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
So he hearkened unto them in this matter, and proved them ten days. | Таким чином, до наших днів дійшли десять книг (одна без обкладинки). | en-uk |
In social systems, unique cultures may be lost due to climate change. | في النظم الاجتماعية، قد تفقد الثقافات الفريدة بسبب تغير المناخ. | en-ar |
AD 900 (see Japanese sword). | 900 م (انظر اليابانية السيف). | en-ar |
There were several commercial models, and one of them was adopted by the German Navy (in a modified version) in 1926. | Було декілька комерційних моделей, одна з яких була взята німецьким військово-морським флотом (в модифікованій версії) у 1926 році. | en-uk |
Another minority is the Roma, who nonetheless have very little influence on Czech policy. | أقلية أخرى هي الغجر، الذين لديهم مع ذلك تأثير يذكر على السياسة التشيكية جدا. | en-ar |
The house was remodeled and open for patients in June 1923 with 29 rooms. | تم إعادة تشكيل المنزل وفتح للمرضى في حزيران / يونيه 1923 مع 29 غرفة. | en-ar |
As well as must be learning about other dominant and non-dominant cultural and ethnic experiences. | بالإضافة إلى ذلك، يجب عليهن المعرفة بشأن الخبرات الثقافية والعرقية الأخرى السائدة وغير السائدة. | en-ar |
A look at the maps on this page will demonstrate that this part of the North Sea coast is very much at the sea's mercy. | Una ullada als mapes a aquesta pàgina demostrarà que aquesta part de la costa del Mar del Nord està molt a mercè del mar. | en-ca |
Currently, 13 of the 26 European countries use MMR as the primary screening tool for this purpose. | حاليا، 13 من 26 بلدة أوروبية يستخدموا أشعة الMMR كوسيلة كشف أولية لهذا الغرض. | en-ar |
Family planning is still part of the health service. | ولا يزال تنظيم الأسرة جزءًا من الخدمة الصحية. | en-ar |
Ann, seven years a widow, was arrested and taken to Salem prison. | Ann, viuda desde hacía siete años, fue detenida y llevada a la cárcel de Salem. | en-es |
Their pay is estimated to be "between £70 and £100 per month". | Su sueldo estima "entre £70 y £100 por mes". | en-es |
This was the first source of free education in London and remained one of London's leading schools for one hundred years following its founding. | كان هذا أول مصدر للتعليم المجاني في لندن وظلت واحدة من المدارس الرائدة في لندن لمدة مائة عام بعد تأسيسها. | en-ar |
They will arrive on July 22. | سوف يصلون يوم 22 يوليو. | en-ar |
Many of these constraints are now part of the SQL standards. | العديد من هذه القيود هي الآن جزء من معايير SQL. | en-ar |
A century ago, Europe had nearly a quarter of the world's population. | Fa un segle, Europa tenia gairebé el 25% de la població mundial. | en-ca |
Prince Henry's death was widely regarded as a tragedy for the nation. | A morte do Príncipe Henrique foi amplamente considerada como uma tragédia para a nação. | en-pt |
Reports of humans rights abuses against migrant workers in Kuwait including Filipinos remains a concern of the Philippines. | التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان ضد العمال المهاجرين في الكويت بما في ذلك الفلبينيين لا تزال مصدر قلق للفلبين. | en-ar |
Several delegates proposed copying the economic reforms in China. | اقترح العديد من المندوبين نسخ الإصلاحات الاقتصادية في الصين. | en-ar |
This raised the possibility that such adoption could be possible even if the 2011 Family Code were to be repealed in a referendum. | To je povzročilo možnost, da so take posvojitve možne, kljub zavrnjenemu Družinskemu zakonika iz leta 2011. | en-sl |
United Nations Security Council resolution 1308, adopted unanimously on 17 July 2000, was the first resolution to address the impact of HIV/AIDS worldwide. | إن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1308 ، الذي اتخذ بالإجماع في 17 يوليو 2000 ، هو أول قرار لمعالجة أثر فيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
403.7 - Client certificate required. | 403.7 - شهادة العميل المطلوبة. | en-ar |
Though he has no magical aura - and hence cannot use any of his abilities - he can still pass on his knowledge to the Awakened human twins. | على الرغم من أنه لا يوجد لديه هالة سحرية - وبالتالي لا يمكنه أستخدام أي من قدراته - لا يزال بإمكانه نقل معرفته إلى التوائم البشري المستيقظ. | en-ar |
Many nations utilizing nuclear power have specialist institutions overseeing and regulating nuclear safety. | العديد من الدول التي تستخدم الطاقة النووية لديها مؤسسات متخصصة تشرف على السلامة النووية وتنظمها. | en-ar |
Article 11 recognises the right of everyone to an adequate standard of living. | تعترف المادة 11 بحق كل شخص في مستوى معيشي لائق. | en-ar |
However, in a larger, better designed study the same authors could not reproduce the cholesterol-lowering effects. | ومع ذلك ، في دراسة أكبر ومصممة بشكل أفضل، لم يتمكن نفس المؤلفين من إعادة إنتاج تأثيرات انخفض الكولسترول. | en-ar |
Following the withdrawal of Syrian troops in April 2005, Lebanon held parliamentary elections in four rounds, from 29 May to 19 June. | Setelah penarikan pasukan Suriah pada April 2005, Lebanon menggelar pemilihan parlemen dalam empat putaran, dari 29 Mei-19 Juni. | en-id |
Various local and regional discussions of the problem were held by Catholic bishops in later years. | وعقدت العديد من المناقشات المحلية والإقليمية لهذه المشكلة من قبل الأساقفة الكاثوليك في السنوات اللاحقة. | en-ar |
His first patient was his own aunt in 1904, who died shortly after surgery. | كان أول مريض له هو خالته في عام 1904، التي تُوفيت بعد الجراحة بوقت قصير. | en-ar |
"Libyan war can go on without Gaddafi – Russia's envoy". | اطلع عليه بتاريخ 21 أكتوبر 2011. "Libyan war can go on without Gaddafi – Russia's envoy". | en-ar |
The charter of the National Alliance had only one passage referring to the Islamic heritage of Syria. | ولم يكن لميثاق التحالف الوطني سوى فقرة واحدة تشير إلى التراث الإسلامي لسوريا. | en-ar |
South Africa's Police Service releases the country's crime statistics. | تُطلق خدمة الشرطة في جنوب أفريقيا إحصائيات الجريمة في البلاد. | en-ar |
This also has consequences for the future growth of the firm. | وهذا له أيضا عواقب على النمو المستقبلي للشركة. | en-ar |
Both require draining the blood of the animal. | Les deux nécessitent une saignée drainant le sang de l'animal,. | en-fr |
Text of the act Bureau of Land Management: Land Office History | Text of the act Bureau of Land Management: Land Office History بوابة الولايات المتحدة | en-ar |
To be applicable, every law must be officially published in the Journal officiel de la République française. | Để được áp dụng, mọi luật cần phải được công bố chính thức trên công báo Journal officiel de la République française. | en-vi |
May 20–22: The Vietnam Day Committee organizes the largest Vietnam teach-in to date. | 20-22 مايو: تنظم لجنة يوم فيتنام أكبر تعليم في فيتنام حتى الآن. | en-ar |
The study also stated that online travel accounts for 61% of the e-commerce market. | الدراسة ذكرت أيضا أن حجوزات السفر عبر الإنترنت تشكل 61% من التجارة الإلكترونية في السوق. | en-ar |
This was caused by both drug resistance and additional mechanisms that have not yet been elucidated. | وكان السبب في ذلك هو مقاومة الادوية وآليات إضافية لم يتم توضيحها بعد. | en-ar |
Seeing his friends laughing, he believes they gave his name to Juilliard. | Arkadaşlarının güldüğünü görünce Juilliard'a ismini verenin onlar olduğunu düşünür. | en-tr |
12 February – North Korea conducts its third nuclear test despite international sanctions and condemnation. | 12 فبراير - تجري كوريا الشمالية تجربتها النووية الثالثة على الرغم من العقوبات الدولية والإدانة. | en-ar |
Police continued to use violence on the people. | وواصلت الشرطة استخدام العنف على الشعب. | en-ar |
Article 49 deals with applications to join the EU and article 50 with withdrawal. | Член 49 се занимава со апликациите за членство во ЕУ додека член 50 се занимава со нивно повлекување. | en-mk |
There are testimonies that many non-Japanese citizens, including nine European citizens, have been abducted by North Korea. | Plusieurs témoignages indiquent que de nombreux citoyens non-japonais, dont des Européens, ont également été enlevés par la Corée du Nord. | en-fr |
The order is conferred by the Emperor of Japan in person on Culture Day (November 3) each year. | L'Ordine viene conferito dall'Imperatore del Giappone in persona nel cosiddetto Giorno della Cultura (3 novembre) ogni anno. | en-it |
The United Nations asserts that "progress in bringing women into leadership and decision making positions around the world remains far too slow". | Уједињене нације тврде да је „напредак у довођењу жена у руководећим позицијама широм света и даље сувише споро“. | en-sr |
However, after Parliament had set the date for the referendum, every Croatian citizen had the right to do so. | ومع ذلك، بعد أن حدد البرلمان موعد الاستفتاء ، يحق لكل مواطن كرواتي أن يفعل ذلك. | en-ar |
Thus unpacking the hunger index at the level of the federal states is an important tool to build awareness of the disparities in hunger among them. | Per tant, descompondre l'índex de fam a nivell dels estats federals és una eina important per crear consciència sobre les disparitats que hi ha entre ells. | en-ca |
The growing season lasts 202 days in the western part of the country and 169 days in the eastern part. | Сезон вегетації триває 202 дні в західних частинах та 169 днів в східних частинах країни. | en-uk |
I realised that ‘outside’ or ‘inside’ is actually a matter of power structures (national, academic, gender, social). | أدركت أن "خارج" أو "داخل" هو في الواقع مسألة هياكل السلطة (الوطنية والأكاديمية والجنسانية والاجتماعية). | en-ar |
On 7 September, the Egyptian army launched a new operation in the region. | في 7 سبتمبر، أطلق الجيش المصري عملية جديدة في المنطقة. | en-ar |
The other states retained their own governments, but had only limited aspects of sovereignty. | Los otros Estados conservaron sus propios gobiernos, pero se limitaron sólo a los aspectos de la soberanía. | en-es |
Environmental problems of a different nature were created by the development of environmentally unsafe industries. | تم إنشاؤها المشاكل البيئية ذات طبيعة مختلفة من خلال تطوير الصناعات غير آمنة بيئيا. | en-ar |
As work progressed it gradually became clear that MAD/I was a new language independent of the original 7090 version of MAD. | عندما أحرز العمل تقدما أصبح تدريجيا واضحا أنI /MAD كانت لغة جديدة مستقلة عن الإصدار الأصلي من 7090 MAD. | en-ar |
In early September 2007, the Ukrainian Air Force conducted the most large-scale training of its aircraft to date. | في أوائل سبتمبر من عام 2007، قامت القوات الجوية الأوكرانية والتدريب الأكثر واسعة النطاق لطائراتها حتى الآن. | en-ar |
Parliamentary committees can be given a wide range of powers. | يمكن منح اللجان البرلمانية مجموعة واسعة من الصلاحيات. | en-ar |
Even through he was not supposed to be in South Africa at all, he was able to secure himself a command in the war. | وحتى من خلال أنه لم يكن من المفترض أن يكون في جنوب إفريقيا على الإطلاق، فقد تمكن من تأمين نفسه لقيادة الحرب. | en-ar |
The outbreak of war in Europe, however, allowed only two to be delivered. | Le déclenchement de la guerre en Europe, cependant, fait que seuls deux d'entre eux sont livrés. | en-fr |
Interpreting services are provided by personnel from 223rd Military Intelligence Battalion (United States). | يتم توفير خدمات الترجمة الفورية من قِبل أفراد من كتيبة الاستخبارات العسكرية 223 (الولايات المتحدة). | en-ar |
In early 1990, 39 Armenian refugees from Azerbaijan were settled in Tajikistan. | في أوائل عام 1990، استقر 39 لاجئاً أرمنياً من أذربيجان في طاجيكستان. | en-ar |
At the beginning of the 21st century there were about 450 Indians in the Helsinki region. | في بداية القرن الحادي والعشرين كان هناك حوالي 450 هنديًا في منطقة هلسنكي. | en-ar |
Three laws currently provide for the status of marriage in South Africa. | تنص ثلاثة قوانين تنص حاليا على وضع الزواج في جنوب أفريقيا. | en-ar |
About 270 airstrikes were conducted throughout Lebanon. | Nad Libanonom je izvršeno 7,000 zračnih napada. | en-hr |
The two leaders discussed problems in Palestine and Iraq, and also discussed ways to enhance bilateral relations. | ناقش الزعيمان المشاكل في فلسطين والعراق ، كما ناقشا سبل تعزيز العلاقات الثنائية. | en-ar |
The hazardous work conditions faced by fishermen have a strong impact on their safety. | ظروف العمل الخطرة التي يواجهها الصيادون لها تأثير قوي على سلامتهم. | en-ar |
Statistics Knowledge and Policy, Marylin Waring OECD World Forum on Key Indicators. | بوابة سينما بوابة كندا Statistics Knowledge and Policy, Marylin Waring OECD World Forum on Key Indicators. | en-ar |
He saw Iran's increased weakness due to revolution, sanctions, and international isolation. | رأى ضعف إيران المتزايد بسبب الثورة، والعقوبات، والعزلة الدولية. | en-ar |
The ambassadors returned to their posts in June. | عاد السفراء إلى وظائفهم في يونيو. | en-ar |
Tonga has confirmed that Abbas was still the owner of the ship. | Tonga potvrdila, že Abbas je stále vlastníkem lodi. | en-cs |
The predecessor to the General Command was the Political Council (Политический совет; Političeskij sovet) established in December 1917. | سلف القيادة العامة كان المجلس السياسي (Политический совет؛ Političeskij sovet) الذي أنشئ في ديسمبر 1917. | en-ar |
The labour card and the residence card have now been combined into one card. | وقد تم الآن دمج بطاقة العمل وبطاقة الإقامة في بطاقة واحدة. | en-ar |
We have our own dream and our own task. | ("We hebben onze eigen droom en onze eigen taak. | en-nl |
It has been known for different patients / actors to afford more assistance, and for different marking criteria to be applied. | وقد كان من المعروف للمرضى / الجهات الفاعلة المختلفة لتقديم المزيد من المساعدة، وتطبيق معايير وسم مختلفة. | en-ar |
Soon, however, it became apparent that more was needed, and that only a national professional organization would have the ability to affect policy decisions. | ولكن سرعان ما أصبح من الواضح أنه هناك حاجة للمزيد، وأنه ليس هناك سوى منظمة مهنية وطنية قادرةً على التأثير على قرارات السياسة. | en-ar |
In addition to individual or group tree plantings, there have been special occasions when smaller "forests" have been dedicated within the larger John F. Kennedy Peace Forest. | بالإضافة إلى زراعة الأشجار الفردية أو الجماعية، كانت هناك مناسبات خاصة تم فيها تخصيص "غابات" أصغر داخل غابة جون كينيدي للسلام الأكبر. | en-ar |
Leaders need to ensure that conflict remains constructive. | يحتاج المديرون إلى ضمان أن الصراع لا يزال بنّاءً. | en-ar |
We don't have that mechanism. | ليس لدينا هذه الآلية. | en-ar |
Instead the Allied commanders had decided to focus all of their resources on the Italian campaign. | وعوضاً عن ذلك قرر قادة الحلفاء تركيز كل مواردهم على الحملة الإيطالية. | en-ar |
From April 2017, power supply from Egypt is reportedly not operational. | من أبريل 2017 يقال أن إمدادات الطاقة من مصر غير قابلة للتشغيل. | en-ar |
A single later booster is given at four to six years of age (US schedule). | وتعطى دفعة واحدة إضافية في وقت لاحق في سن أربع إلى ست سنوات من العمر (جدول الولايات المتحدة). | en-ar |
Once it is fully open and dry, the seed can be easily extracted in various ways. | وبمجرد أن تكون مفتوحة تمامًا وجافة، يمكن بسهولة استخراج البذور بطرق مختلفة. | en-ar |
The group also planned to balance the world financial system using special drawing rights alone. | كما خططت المجموعة لموازنة النظام المالي العالمي باستخدام حقوق السحب الخاصة فقط. | en-ar |
In 2000, the organisers of the festival encountered great difficulty in preparing for the event. | W 2000 organizatorzy festiwalu spotkali się z ogromnymi trudnościami podczas przygotowywania imprezy. | en-pl |
Itard was interested in determining what Victor could learn. | Итар был заинтересован в определении того, чему Виктор может научиться. | en-ru |
After this quiet period of deposition, a new period of activity started about five million years ago. | Dopo questo periodo di quieta deposizione, un nuovo periodo di attività ebbe inizio circa 5 milioni di anni fa. | en-it |
Both Algiers and Tunis made fresh concessions as a result. | و قدمت كل من الجزائر وتونس تنازلات جديدة نتيجة لذلك. | en-ar |
Incidents are limited to one per location per day. | تقتصر الحوادث على واحد لكل موقع في اليوم. | en-ar |
The arms embargo of South Africa from 1977 extended to dual-use items. | O embargo de armas a África do Sul de 1977 se estendeu para bens de dupla utilização. | en-pt |
The commission's report had generated other proposals, but the White House's approach eclipsed them. | 委员会的这份报告催生了其他提案的产生,但是白宫的手段让其黯然神伤。 | en-zh |
Some 20 members of the group were forbidden by police to leave their hotel. | وقد منعت الشرطة حوالي 20 عضوًا من المجموعة من مغادره فندقهم. | en-ar |
In the 1960s it adopted Portuguese, rather than Japanese, as its language of instruction and communication. | في الستينيات، اعتمدت اللغة البرتغالية بدلا من اليابانية، بوصفها لغة التعليم والتواصل. | en-ar |
She died on October 30, plunging him into despair a week before the election. | توفيت في 30 تشرين الأول, ليدفع به إلى اليأس قبل أسبوع من الانتخابات. | en-ar |
Arm – The mechanical assembly that supports the head as it moves in and out. | ذراع—الجمعية الميكانيكية التي تدعم الرأس وهو يتحرك داخل وخارج. | en-ar |
Nationalist movements did appear in these Asian countries during this period and these nationalists did, to some extent, cooperate with the Japanese. | Những phong trào của chủ nghĩa dân tộc đã xuất hiện tại những quốc gia Đông Á trong suốt thời kỳ này và những người của chủ nghĩa dân tộc, theo một chừng mực nào đó, có hợp tác với người Nhật. | en-vi |
As of July 24 it is believed most Swedes have now been evacuated, totaling around 7,000. | اعتبارا من 24 يوليو يعتقد أن معظم السويديين قد تم إجلاؤهم ويبلغ مجموعهم حوالي 7000 شخص. | en-ar |
Only in 1715 was the family reunited. | 1715 yılında aile tekrar bir araya geldi. | en-tr |
"Final Intertoto - Partido de ida" (in Spanish). | "Final Intertoto - Partido de ida" (باللغة الإسبانية). | en-ar |
At the end of the war, electricity production was at four percent of its pre-war levels. | في نهاية الحرب كانت نسبة إنتاج الكهرباء وصلت إلى أربعة في المائة من مستواه قبل الحرب. | en-ar |
Ben Kiernan estimates that about 1.7 million people were killed. | يقدّر بن كيرنان أن حوالي 1.7 مليون شخص قد قُتلوا. | en-ar |
These purchases, in places like Ethiopia, Uganda and Pakistan, are a key investment in fragile agricultural economies. | هذه المشتريات، في أماكن مثل إثيوبيا وأوغندا وباكستان، هي استثمار رئيسي في الاقتصادات الزراعية الهشة. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.