english stringlengths 2 3.06k | non_english stringlengths 1 2.84k | language stringclasses 52 values |
|---|---|---|
They went to school for dreams of a better future. | Fueron al colegio persiguiendo el sueño de un futuro mejor. | en-es |
But turning those dreams into reality in Nigeria is difficult, because 61% of the people live at poverty level. | Mas realizar esses sonhos na Nigéria é difícil, pois 61% das pessoas vivem a nível de pobreza. | en-pt-br |
Compare that to the US at 15%. | Comparen eso con el 15% de EE.UU. | en-es |
The annual income is slightly below $6,000; compare that to the US, of $56,000. | A renda anual é um pouco menor que US$ 6 mil. Em comparação, nos EUA a renda é de US$ 56 mil. | en-pt-br |
Now you see the problem. | Agora vemos o problema. | en-pt-br |
But I wasn't there in Nigeria trying to resolve an income disparity. | Pero yo no estaba en Nigeria para resolver la disparidad de ingresos. | en-es |
I wasn't there trying to volunteer for a charity, or to set up a nonprofit organization. | No estaba allí trabajando como voluntaria de caridad, ni para una organización sin fines de lucro. | en-es |
I was there to promote trade where it's very limited. | Fui a promover el comercio, que es muy limitado. | en-es |
I strongly believe when communities are isolated from the global economy, they could become the breeding grounds of groups like Boko Haram. | Eu acredito que, quando comunidades ficam isoladas da economia global, elas podem se tornar terreno fértil para grupos como o Boko Haram. | en-pt-br |
Just the definition of "Boko Haram" stands for: "Western education is forbidden." | A definição de "Boko Haram" é: "a educação ocidental é proibida." | en-pt-br |
That isolation in itself is dangerous. | Esse isolamento por si só é perigoso. | en-pt-br |
I ask you one question: Would those girls still be in school in Chibok if the conditions were different that gave rise to Boko Haram? | Les pregunto: ¿Esas chicas aún estarían en la escuela en Chibok si las condiciones fueran diferentes a las que dieron origen a Boko Haram? | en-es |
You know, you have to wonder, what if Nigerian people had access to gain full employment? | Sabem, temos que pensar: e se os nigerianos tivessem acesso ao pleno emprego? | en-pt-br |
Or villages like Chibok were more integrated in the global economy? | ¿Y si las aldeas como Chibok estuvieran más integradas a la economía mundial? | en-es |
Or families could break that poverty cycle through jobs and education? | ¿Y si las familias pudieran romper el ciclo de pobreza con empleo y educación? | en-es |
Trade is a powerful weapon. | El comercio es un arma poderosa. | en-es |
Trade can fight against poverty and injustice. | O comércio consegue enfrentar a pobreza e a injustiça. | en-pt-br |
Trade is the gun to combat human trafficking. | O comércio é a arma para combater o tráfico humano. | en-pt-br |
Trade provides medicine to the sick. | El comercio da medicamentos a los enfermos. | en-es |
Trade provides a roof for people in need of shelter. | O comércio fornece um teto às pessoas que precisam de abrigo. | en-pt-br |
Trade is the answer to give dignity back to millions of unprivileged people. | O comércio é a resposta para devolver a dignidade a milhões de pessoas desprivilegiadas. | en-pt-br |
Trade is a humanitarian's strongest weapon. | O comércio é a arma mais forte do humanitário. | en-pt-br |
I work for a company that facilitates trade in 220 countries, and I've personally assisted trade in 46 of them. | Trabajo para una empresa que facilita el comercio en 220 países, y he asistido personalmente al comercio en 46 de ellos. | en-es |
I've seen trade in action. | Já vi o comércio em ação. | en-pt-br |
I see trade work. | Vi o comércio funcionando. | en-pt-br |
But you don't have to take my word for it: economists have been studying it for years. | Pero no tienen por qué creerme: los economistas lo han estudiado durante años. | en-es |
In his book "The World Is Flat," Tom Friedman said when countries trade with each other, they're the same supply chain, and they don't inflict military damage on each other. | Em seu livro "O Mundo É Plano", Tom Friedman disse que, quando países praticam comércio entre si, eles são a mesma cadeia de suprimentos, e não causam danos militares uns aos outros. | en-pt-br |
But Secretary of State, Cordell Hull, who won the Nobel Peace Prize in 1945, said it best: "When goods do not cross borders, armies do." | Pero el secretario de Estado Cordell Hull, premio Nobel de la Paz en 1945, lo dijo mejor: "Cuando los bienes no cruzan las fronteras, lo hacen los ejércitos". | en-es |
So what is this magical weapon I call "trade"? | Entonces, ¿cuál es el arma mágica a la que llamo "comercio"? | en-es |
It's simple: I have something you want, you have something I need. | É simples: eu tenho algo que você quer, você tem algo que eu quero. | en-pt-br |
We make an exchange. | Hacemos un intercambio. | en-es |
But the question is: How can something so simple have such a dramatic impact on poverty and security? | Mas a questão é: como algo tão simples pode ter um impacto tão drástico na pobreza e na segurança? | en-pt-br |
Let's start with poverty. | Vamos começar com a pobreza. | en-pt-br |
There's no better example than China. | Não há exemplo melhor do que a China. | en-pt-br |
Before China adopted economic reform 37 years ago, it maintained policies to keep the country poor. | Antes de adotar a reforma econômica 37 anos atrás, a China mantinha políticas para manter o país pobre. | en-pt-br |
Then in 1979, it implemented economic reform. | Luego en 1979, implementó la reforma económica. | en-es |
It allowed international trade and foreign investment. | Permitió el comercio internacional y la inversión extranjera. | en-es |
And we all know what happened -- China's the fastest-growing economy. | Y todos sabemos qué pasó... China es la economía de más rápido crecimiento. | en-es |
But here's something: In that nation, in 1990, the annual income was only $980. | Mas há uma coisa: naquela nação, em 1990, a renda anual era de somente US$ 980. | en-pt-br |
Fast-forward to 2015, it's a little over $14,000. | Avanzando a 2015, está por encima de USD 14 000. | en-es |
The poverty levels decreased [from] 84% from 1980 to 10% in 2013. | Os níveis de pobreza diminuíram de 84% em 1980 para 10% em 2013. | en-pt-br |
The unemployment rate is at 4.1%, slightly below 4.9% of that in the US. | A taxa de desemprego está em 4,1%, levemente menor do que os 4,9% dos EUA. | en-pt-br |
Let's talk security. | Hablemos de seguridad. | en-es |
I started traveling in Colombia in 2010, and people were saying, "Are you scared? Are you nervous?" | Empecé a viajar a Colombia en 2010, y la gente decía: "¿Estás asustada, estás nerviosa?" | en-es |
And that's because, 10 to 15 years earlier, the drug lords and the drug cartel would kidnap and torture people. | Y eso debido a que 10 a 15 años antes, narcotraficantes y carteles de la droga secuestraban y torturaban a la gente. | en-es |
But then the government pumped in economic resources, and they stabilized their political platform. | Pero luego el gobierno inyectó recursos económicos, y estabilizó su plataforma política. | en-es |
That made a huge difference. | Eso marcó una gran diferencia. | en-es |
I feel very safe going to Colombia, seeing customers. | Me siento muy segura al ir a Colombia, y ver clientes. | en-es |
In fact, I just got back from Bogotá last week. | De hecho, acabo de regresar de Bogotá la semana pasada. | en-es |
Colombia thanks trade for improved security, reduction of poverty, and a very attractive image to the world. | Graças ao comércio, a Colômbia melhorou a segurança, reduziu a pobreza, e agora se apresenta muito atrativa ao mundo. | en-pt-br |
And I have a beautiful example of that. | Y tengo un hermoso ejemplo de eso. | en-es |
Colombia exported $1.3 billion of roses and flowers in 2013, with 75% coming to the US. | A Colômbia exportou US$ 1,3 bilhão em rosas e flores em 2013, com 75% delas indo para os EUA. | en-pt-br |
So you see, trade clearly is a powerful weapon to fight poverty and crime. | Como ven, el comercio es claramente un arma potente para combatir la pobreza y la delincuencia. | en-es |
If I was to say "Haiti," what would pop into your mind? | Se eu dissesse "Haiti", o que lhes viria à mente? | en-pt-br |
Earthquake, hunger, poverty. | Terremoto, hambre, pobreza. | en-es |
Would anyone think of fashion? | ¿Alguien piensa en moda? | en-es |
In 2010, the earthquake killed 230,000 Haitians, and displaced 1.5 million. | En 2010, el terremoto mató a 230 000 haitianos, y desplazó a 1.5 millones. | en-es |
Julie Colombino from Orlando, Florida went there to help. | Julie Colombino de Orlando, Florida, fue allí a ayudar. | en-es |
She saw humanitarian aid pour in, but she knew it wasn't sustainable. | Ela viu a ajuda humanitária chegando, mas sabia que não era sustentável. | en-pt-br |
She started a nonprofit company called "REBUILD globally," and this nonprofit taught Haitians how to make sandals out of old tires, which are very abundant there. | Ela fundou uma companhia sem fins lucrativos chamada "REBUILD globally", e essa companhia ensinou os haitianos a fazer sandálias com pneus velhos, que são bem abundantes lá. | en-pt-br |
From that nonprofit company, spun Deux Mains, a profit company, and that caught the eye of Kenneth Cole. | De esa ONG, se desprendió Deux Mains, una empresa con fines de lucro, y eso llamó la atención de Kenneth Cole. | en-es |
Haiti has something the fashion world needs. | Haití tiene algo que el mundo de la moda necesita. | en-es |
They have great designs, they have top-quality craftsmanship, they have eco-friendly products. | Eles têm grandes designs, têm artesanato de alta qualidade, têm produtos ecológicos. | en-pt-br |
Kenneth Cole has the global brand and the distribution model to give Deux Mains shoes to the world. | Kenneth Cole tiene la marca mundial y el modelo de distribución para llevar las sandalias Deux Mains al mundo. | en-es |
Trade, pure and simple. | Comércio, puro e simples. | en-pt-br |
Deux Mains has made more than 2,400 pairs of sandals for Kenneth Cole, and now is in negotiation with Ron Jon, another global brand. | A Deux Mains já fez mais de 2,4 mil pares de sandálias para a Kenneth Cole, e agora está negociando com a Ron Jon, outra marca global. | en-pt-br |
These sandals I have on today? | Estas sandálias que estou usando? | en-pt-br |
Yes, they've got the old tires on the bottom of them. | Sim, elas têm os pneus velhos na sola. | en-pt-br |
But my purchase was made to help Haiti out of poverty. | Pero las compré para ayudar a Haití a salir de la pobreza. | en-es |
My $70 I paid wasn't a charitable contribution, it wasn't a handout. | Os US$ 70 que paguei não foram uma contribuição de caridade; | en-pt-br |
It was basic economics. | Fue economía elemental. | en-es |
It was trade at work. | Foi o comércio em ação. | en-pt-br |
Julie Colombino shared with me that for every 250 pairs of shoes produced, one more Haitian is employed. | Julie Colombino me contou que para cada 250 pares de sapato produzidos, um haitiano a mais é contratado. | en-pt-br |
So that got me thinking. | Eso me hizo pensar. | en-es |
In the United States, each of us buys seven and a half pairs of shoes a year. | Nos Estados Unidos, cada um de nós compra sete pares e meio de sapatos por ano. | en-pt-br |
That's 2.4 billion pairs of shoes. | Isso dá 2,4 bilhões de pares de sapato. | en-pt-br |
Now just think: If one-tenth of 1% was produced in Deux Mains, that would be 2.4 million pairs of shoes. | Ahora piensen: Si una décima parte del 1% fuera producido en Deux Mains, serían 2.4 millones de pares de zapatos. | en-es |
But more importantly, it would pump $120 million into the Haitian economy, and give almost 10,000 people a job. | Pero, más importante, sería inyectar USD 120 millones en la economía haitiana, y unos casi 10 000 empleos. | en-es |
That type of employment in Haiti would have a ripple effect. | Esse tipo de emprego no Haiti teria tido um efeito cascata. | en-pt-br |
And as workshop supervisor Jolina Auguste told me, the more sandals they sell, the less thieves on the street. | E, como me disse a supervisora de oficina Jolina Auguste, quanto mais sandálias eles vendem, menos ladrões há na rua. | en-pt-br |
So you see, when people have a job, security, money, they don't take other people's stuff. | Ya ven, cuando la gente tiene trabajo, seguridad, dinero, no toma las cosas de los demás. | en-es |
They don't resort to crime to survive. | Elas não recorrem ao crime para sobreviver. | en-pt-br |
They don't get caught up with the drug lords like in Colombia, or terrorism that teaches them how to use AK-47s. | Elas não são capturadas pelos chefões do tráfico como na Colômbia, ou pelo terrorismo que lhes ensina a usar uma metralhadora. | en-pt-br |
The Global Terrorist Index report in 2015 said economic conditions play a very important part in one's decision to pursue violent extremism. | O relatório do Índice Global de Terrorismo em 2015 mostrou que as condições econômicas têm um papel bem importante na decisão de uma pessoa por buscar o extremismo violento. | en-pt-br |
The report also says Boko Haram is the most deadly terrorist organization in the world. | O relatório também diz que o Boko Haram é a organização terrorista mais perigosa do mundo. | en-pt-br |
And it recruits from the most economically marginalized regions in Nigeria. | Y recluta en las zonas económicamente más marginadas de Nigeria. | en-es |
But on the other hand, if there is industrial growth, there's less domestic and international terrorism. | Pero, por otro lado, si hay crecimiento industrial, hay menos terrorismo nacional e internacional. | en-es |
According to a 2015 study that was published in the Oxford Economic Papers, when industrial growth increases by 1%, domestic terrorism decreases by 1%. | De acordo com um estudo de 2015 que foi publicado no Oxford Economic Papers, quando o crescimento industrial aumenta em 1%, o terrorismo doméstico diminui em 1%. | en-pt-br |
When communities gain access to the global economy through trade, they reap so many benefits. | Cuando las comunidades acceden a la economía mundial mediante el comercio, cosechan muchos beneficios. | en-es |
I stand here and ask you one last question: If Chibok were more connected through trade, and those young men who joined Boko Haram had an option to get a job in the formal economy, would those girls still be in school? | Eu estou aqui e lhes faço uma última pergunta: se Chibok fosse mais conectada através do comércio, e aqueles jovens que se uniram a Boko Haram tivessem uma opção de conseguir um emprego na economia formal, será que aquelas meninas ainda estariam na escola? | en-pt-br |
Trade would have given them a weapon to fight terrorism. | O comércio lhes teria dado uma arma contra o terrorismo. | en-pt-br |
Trade would have given them hope. | El comercio les habría dado esperanza. | en-es |
So there you have it. | То-то и оно. | en-ru |
And it was epic, but, like, starter-kit epic. | 다음엔 온통 하늘인데 가운데를 찢은 배경을 만들었어요. | en-ko |
"So Daddy could be gone." | "Phải". | en-vi |
Because they are just like the CIA. | [Concentrados Inmóviles Accesibles] | en-es |
This was the first title I thought of for this talk, "Beethoven as Bill Gates." | Este foi o primeiro título que pensei para esta palestra: "Beethoven como Bill Gates". | en-pt-br |
Maybe not. OK, so think about that. | Talán nincs. Gondoljunk bele. | en-hu |
Being an educator, I am going to tell you the story, and then you'll figure it out for yourselves. | Como educador, vou lhes contar a história, e vocês descobrirão por si mesmos. | en-pt-br |
So the second thought I had was that I would tell the story of the history of music delivery, literally from the beginning, from pounding rocks to pounding rock. | אח"כ חשבתי שכדאי שאספר על ההיסטוריה של הביצוע המוסיקלי ממש מההתחלה, מ"לדפוק סלעים" ועד "לדפוק את הראש". | en-he |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.