english
stringlengths
2
3.06k
non_english
stringlengths
1
2.84k
language
stringclasses
52 values
Like I told you, tradition lies in the collective unconscious and through gestures like this: one two three, one two three ...
Como les dije, la tradición está en el inconsciente colectivo y a través de gestos como este un dos tres, un dos tres...
en-es
we can even recognize a distorted and decadent waltz written before the First World War.
podemos reconocer incluso un distorsionado y decadente vals escrito antes de la Primera Guerra Mundial.
en-es
Isn't it like a spooky echo of that Viennese waltz?
¿No es como un fantasmagórico eco de ese vals vienés?
en-es
Those notes, apparently unconnected, are the product of years of transformation of musical rules.
Esas notas, al parecer inconexas, son producto de años de transformación de reglas musicales.
en-es
Wagner was one who contributed, in his case, by being a great manipulator of expectations.
Wagner fue uno que contribuyó, en su caso siendo un gran manipulador de expectativas.
en-es
Suggestive music, full of eroticism where each note, each sound clings to the next one, crawling and sticking to it.
Música sugerente, llena de erotismo donde cada nota, cada sonido se aferra al próximo, se arrastra y se adhiere.
en-es
But, permanently changing direction.
Pero, que cambia permanentemente de dirección.
en-es
Not everything that sounds can be unexpected.
No todo lo que suena puede ser inesperado.
en-es
A silence can also be provocative and leave open questions.
Un silencio también puede ser provocador y dejar preguntas abiertas.
en-es
The deafening silence ...
El ensordecedor silencio...
en-es
Debussy and his sensual "Prelude to the afternoon of a faun" and that suggestive silence at the beginning.
Debussy y su sensual "Preludio a la siesta de un fauno" y ese sugerente silencio al comienzo.
en-es
Silence, that essential element of music.
El silencio, elemento esencial de la música.
en-es
More than an absence of sound, it is a fundamental expressive resource.
Más que ausencia de sonido, es un recurso expresivo fundamental.
en-es
And one of my favorite silences is that complicit silence.
Y uno de mis silencios favoritos es ese silencio cómplice.
en-es
Loaded with expectations.
Cargado de expectativas.
en-es
The one that happens before music is.
El que ocurre antes de que la música sea.
en-es
(Music) But also every new silence.
(Música) Pero también cada nuevo silencio.
en-es
Giving moments of lucubration.
Regalando instantes de elucubración.
en-es
Being part of the speech and connecting ideas that can continue to grow.
Siendo parte del discurso y conectando ideas que pueden seguir creciendo.
en-es
Contrasts, stability and instability.
Contrastes, estabilidad e inestabilidad.
en-es
By the way, the stability of the pulse, and how we group it is an instinctive reaction we have as soon as we identify regularity.
Que, por cierto, la estabilidad del pulso, y cómo lo agrupamos es una reacción instintiva que aparece apenas identificamos regularidad.
en-es
One, two, one, two ...
Un, dos, un, dos...
en-es
But, what happens when we can't even anticipate this grouping?
Pero, ¿y cuando ya ni siquiera podemos anticipar esta agrupación?
en-es
And we are just left at the mercy of the unstable?
¿Y solo nos queda estar a merced de lo inestable?
en-es
Listening to music can be like reading a good detective story.
Escuchar música muchas veces es como leer una buena novela policial.
en-es
Like those in which you even doubt the dead.
De esas en las que dudas hasta del muerto.
en-es
(Laughter) Where the plot and the impending outcome will make you more sensitive to how the thickness of the pages decreases.
(Risas) Y donde el nudo argumental y el inminente desenlace te hacen más sensible a cómo disminuye el grosor de las páginas.
en-es
Expectations on the weight over the tip of your fingers.
Expectativas en el peso sobre la punta de tus dedos.
en-es
The state of attention changes, it's active and increasingly speculative.
El estado de atención cambia, es activa y aceleradamente especulativo.
en-es
It is no longer, "if this, then that."
Ya no es "si esto, entonces lo otro".
en-es
But, "and if this, then that? This other or that one?"
Si no, "y si esto, ¿luego esto?
en-es
Like everything in life, in the nature of art it is also present this idea that you have to expect the unexpected.
¿Esto, o lo otro?" Como todo en la vida, en la naturaleza del arte también está presente esta idea de que hay que esperar lo inesperado.
en-es
But notice that the unexpected doesn't just taste like first time.
Pero ojo que lo inesperado no solo tiene ese gustito de la primera vez.
en-es
That's why we read a book or watch a movie many times, or we listen to that music we like so much on repeat.
Por algo volvemos a leer un clásico, a ver una película o a escuchar una y otra vez la música que tanto nos gusta.
en-es
Partly, this is because we like to experiment from security.
En parte porque nos gusta experimentar desde la seguridad.
en-es
Like a child who reads the same story tale every night, with the relief of knowing how it ends.
Como un niño que lee el mismo cuento todas las noches desde la tranquilidad de saber cómo termina.
en-es
But also rereading through memory gives us other details.
Pero además la relectura, a través de la memoria nos regala otros detalles.
en-es
It makes us pay attention to other places.
Nos hace poner atención a otros lugares.
en-es
We listen now not to the melody, but the accompaniment for example, to discover that beautiful music that had gone unnoticed, even when it was always there.
A escuchar ya no la melodía, sino el acompañamiento por ejemplo, y descubrir que esa hermosa música había pasado desapercibida aún habiendo estado ahí siempre.
en-es
To recognize, but also to rediscover.
Reconocer, pero también para redescubrir.
en-es
An infinite game of expectations.
Un juego infinito de expectativas.
en-es
Or the relationship between the performer and the listener, "How will he do it? Surely different from the recordings that I know!"
O la relación entre el intérprete y el oyente, "¿cómo lo va a hacer? ¡Seguro que distinto a como aprendí en la grabación que conozco!"
en-es
But that's the idea!
¡Pero esa es la gracia!
en-es
Because music is an organism, that breathes and it's alive at the very moment it sounds.
Si la música es un organismo que respira y vive en el instante mismo que suena.
en-es
Only there music is.
Solo ahí la música es.
en-es
And listening to it live allows us to live that moment full of expectations.
Y escucharla en vivo nos permite vivir ese momento lleno de expectativas.
en-es
When the concert ended, my dad took me to meet the director.
Cuando terminó el concierto, mi papá me llevó a conocer al director.
en-es
I saw him and I started crying again.
Yo lo vi y me puse a llorar de nuevo.
en-es
(Laughter) Without saying anything, I thought: you are responsible for these tears!
(Risas) Sin decir nada pensaba: ¡tú eres el responsable de estas lágrimas!
en-es
He gave me a puzzled look.
Él me miró un poco descolocado.
en-es
He asked if anything had happened, for many reasons can make a seven-year-old boy cry.
Preguntó si pasaba algo, pues muchas pueden ser las razones del llanto de un niño de siete años.
en-es
My father, still moved, summed it up and understanding now the impact that music had had me, the director hugged me and said: "Well, that's why we do what we do."
Mi padre todavía emocionado le hizo un resumen y al entender el impacto que la música había tenido mí el director me abrazó y me dijo: “Bueno, por esto hacemos lo que hacemos”.
en-es
That day changed my life.
Ese día cambio mi vida.
en-es
Ever since, my expectations are to change yours.
Mis expectativas han sido desde entonces, cambiar las de Uds.
en-es
Thank you. You're nice to invite me.
Dankjewel. Ik waardeer het dat jullie me uitgenodigd hebben.
en-nl
What I want to do is talk a little bit about Watergate - which was a long time ago - what we've learned about corruption, what we've learned about Nixon since then - because of his secret taping system, there's so much that comes out; it's almost as if every season, there is a new batch of Nixon tapes - and then try to address the question a little bit, What does that mean?
Ce que je veux faire, c'est parler un peu du Watergate - qui s'est passé il y a longtemps - ce que nous avons appris sur la corruption, ce que nous avons appris sur Nixon depuis - à cause de son système d'enregistrement secret, il y a tellement de choses qui sortent ; c'est presque comme si à chaque saison, il y a un nouveau lot de cassettes de Nixon - et ensuite essayer de répondre un peu à la question :
en-fr
What does Watergate, what does the kind of corruption that leads to the resignation of a president entail, and what happened?
¿Qué significa? ¿Qué supone el Watergate? ¿Cuál es el tipo de corrupción que lleva a la dimisión de un presidente y qué ocurrió?
en-es
The beginning of Watergate was five burglars caught in the Democratic headquarters at the Watergate, and it seemed bizarre.
Au début du Watergate, il y avait cinq cambrioleurs qui ont été surpris dans le quartier général du parti démocrate au Watergate, et cela semblait bizarre.
en-fr
I remember that morning being called in to the Post, and there's, you know, burglars - I was sent down to the courthouse where the burglars were arraigned.
Ik weet nog dat ik me 's ochtends bij The Washington Post moest melden en me iets over inbrekers werd verteld. Ze stuurden me naar de rechtbank waar de inbrekers voorgeleid werden.
en-nl
They all had business suits.
Ze droegen allemaal een pak --
en-nl
Now, there are lots of burglars in Washington; (Laughter) none to my knowledge ever had business suits.
er zijn veel inbrekers in Washington ... (Gelach) maar voor zover ik weet, draagt geen één een pak.
en-nl
And they were there before the judge, and the judge asked the leader where he worked, and the leader said (whispers), and the judge said, "Speak up!"
Ze stonden daar voor de rechter, en de rechter vroeg de leider waar hij werkte en de leider antwoordde: (fluistert). De rechter zei daarop: "Spreek luider!"
en-nl
And so it was James McCord, he said, "CIA."
» C'était James McCord, il dit : « CIA.
en-fr
(Laughter) And the judge then said, "No, speak up so we can hear."
(Gelach) Waarop de rechter reageerde: "Nee, luider, zodat we het kunnen horen."
en-nl
And so, McCord said, "CIA."
Entonces McCord dijo: "CIA".
en-es
I was in the front row, listening - and I'm going to speak English here because that's what happened - I said, not in a whisper but kind of blurted it out, "Holy shit."
Ik luisterde op de voorste rij -- ik ga klare taal spreken, want dit is wat er gebeurde -- en allesbehalve zachtjes flapte ik eruit: "Grote God!"
en-nl
(Laughter) So it was 26 months of Watergate and the revelations that sort of tumbled out, and as you look at it now, you know, What really was Watergate?
(Gelach) Het verhaal rond Watergate hield zesentwintig maanden aan en de ene na de andere onthulling kwam naar buiten. En als we er nu op terugkijken, wat was Watergate dan eigenlijk?
en-nl
Wasn't just that burglary; it was the series of illegal activities designed to subvert the process of electing a president in this country and nominating - in the case in 1972 - of the Democratic opponent to Nixon.
No fue solo ese robo. Fue una serie de actividades ilegales destinadas a subvertir el proceso para elegir un presidente en este país y nominar allá por 1972 al candidato demócrata y rival de Nixon.
en-es
Sam Ervin, who led the Senate Watergate Committee, addressed the question, "What was Watergate?"
Sam Ervin, qui dirigeait le comité sénatorial du Watergate, a répondu à la question : « Le Watergate, c'était quoi ?
en-fr
and he said, "It was this subversion, but why?
", dicendo: "Fue una subversión". Pero ¿por qué lo fue el caso Watergate?
en-es
And his answer, which I think is right, is it was "a lust for political power," retaining that political power that Nixon had.
Zijn antwoord luidde -- volgens mij klopt het -- dat het "een verlangen naar politieke macht" was, het willen behouden van de politieke macht die Nixon op dat moment had.
en-nl
So as you look at "What was Watergate?"
De manera que si nos preguntamos qué fue el caso Watergate,
en-es
it was really five wars conducted by Nixon, led by Nixon.
diría que fueron cinco guerras conducidas y lideradas por Nixon.
en-es
The first war was, interestingly enough, the war against the anti-war movement, the anti-Vietnam war movement, which was growing.
La primera guerra fue, curiosamente, la guerra contra el movimiento antiguerra, el movimiento contra la guerra de Vietnam, que estaba en auge.
en-es
Nixon had inherited the Vietnam War from President Johnson.
Nixon avait hérité de la guerre du Vietnam du président Johnson.
en-fr
He wanted to do it his way, which was "We're going to withdraw troops, but we're going to bomb and bomb and bomb," which of course is what they did, but he hated the anti-war movement so strongly that he had one of his aides in the White House, Thomas Charles Huston, draw up a top-secret plan of how to deal with the domestic opposition, people who were thought to be radicals or were radicals.
Il voulait le faire à sa façon, c'est-à-dire : « Nous allons retirer nos troupes, mais nous allons bombarder, bombarder et bombarder, » ce qu'ils ont fait, bien sûr, mais il détestait tellement le mouvement anti-guerre qu'il avait un de ses assistants à la Maison Blanche, Thomas Charles Huston, pour élaborer un plan top secret sur la façon de gérer l'opposition nationale, des gens qui étaient considérés comme radicaux ou étaient radicaux.
en-fr
This Huston plan - Huston, in proposing it to Nixon, in writing said, "Oh, this is illegal," because it involved break-ins, wiretapping, surveillance - everything necessary to bring the anti-war movement, or the violent parts of the anti-war movement, to toe.
Así surgió el "Plan Huston", Cuando el propio Huston se lo propuso a Nixon por escrito, le dijo: "Esto es ilegal", porque incluía robos, escuchas telefónicas, vigilancia, todo lo necesario para reprimir el movimiento contra la guerra, o al menos las partes violentas del movimiento contra la guerra.
en-es
And Nixon approved it.
Nixon keurde het goed.
en-nl
J. Edgar Hoover, the FBI Director, objected, not because he thought, gee, these are illegal things, but he thought and he knew that break-ins, wiretapping, surveillance - that's the job of the FBI, that's our turf.
FBI-directeur J. Edgar Hoover liet afkeuring blijken -- niet omdat hij dacht dat het illegaal was, maar omdat hij wist dat inbreken, afluisteren, surveilleren taken van de FBI zijn; dat is ons territorium ...
en-nl
(Laughter) We don't want to share it.
(Rires) Il ne voulait pas le partager.
en-fr
And so Nixon rescinded the Huston plan.
Así que Nixon tuvo que rescindir el Plan Huston.
en-es
But then, things in 1971 got so intense, and there's a tape of a meeting in the Oval Office.
Maar in 1971 liep de spanning op en er is een opname van een bijeenkomst in de Oval Office.
en-nl
It was June 17th, 1971.
C'était le 17 juin 1971.
en-fr
Now, this is a year before the Watergate burglary, and it's Nixon, his Chief of Staff, Haldeman, and Henry Kissinger, the National Security Advisor, and there is a document that they want to get out of the Brookings Institution that's going to help in criticizing President Johnson and his conduct of the war, and they're talking about it, and, literally, Bob Haldeman said, "Oh, if we get this document, we'll be able to blackmail Lyndon Johnson."
een jaar voor de Watergate-inbraak, en Nixon, diens stafchef Haldeman, en Henry Kissinger, de nationaleveiligheidsadviseur, willen bij The Brookings Institution een document bemachtigen dat hen kan helpen om president Johnson en diens oorlogsbeleid te bekritiseren. Ze bespreken dat, en Bob Haldeman zegt daarbij letterlijk: "Als we dit document in handen krijgen, kunnen we Lyndon Johnson chanteren."
en-nl
Can you imagine John Adams, the second president, sitting around and saying, "Let's get something so we can blackmail George Washington"?
kun je het je voorstellen dat John Adams, de tweede president, ergens zit en dit zou zeggen: 'Laten we iets stelen om George Washington mee te chanteren'?
en-nl
But here, that was the proposal, and Nixon said, "Well, I want to burglarize the Brookings Institution to get this document."
Mais ici, c'était la proposition, et Nixon a dit : « Je veux cambrioler la Brookings Institution pour avoir ce document.
en-fr
Listen to the tape.
» Écoutez la cassette.
en-fr
It is chilling - President of the United States saying, "Let's blow the safe," "I want to do this on a thievery basis."
het is gewoon beangstigend om te horen dat de president van de VS zegt: "Laten we de kluis opblazen; ik wil dit clandestien doen."
en-nl
You know, it's that anybody would talk this way; that your President would talk this way is stunning.
Weet je, het is ... Dat iemand zoiets zegt; dat de president zoiets zegt, is onwerkelijk.
en-nl
Now, the second war of Nixon was against the news media; set up an operation in the White House called the "Plumbers," led by Howard Hunt and Gordon Liddy.
Ahora bien, la segunda guerra de Nixon fue contra los medios de comunicación. Estableció una operación en la Casa Blanca, los "fontaneros", encabezada por Howard Hunt y Gordon Liddy.
en-es
They were to find out leaks to the news media.
Tenían que encontrar información secreta para divulgar en los medios.
en-es
There were 17 wiretaps of reporters, White House officials to gain information.
Había 17 escuchas telefónicas sobre periodistas y funcionarios de la Casa Blanca para obtener información.
en-es
They burglarized the psychiatrist's office of Daniel Ellsberg, who had leaked the Pentagon Papers to The New York Times and The Washington Post.
Entraron a robar en el despacho del psiquiatra de Daniel Ellsberg, que había filtrado los archivos del Pentágono al 'New York Times' y al 'Washington Post'.
en-es
Now think of that.
Piensen un segundo.
en-es
The government has decided - and Ellsberg is under criminal indictment also - they decide they're going to get him, so let's break into his psychiatrist's office to get dirt on him.
Le gouvernement a décidé - et Ellsberg est également inculpé d'actes criminels - ils décident de l'arrêter, pour entrer par effraction dans le bureau de son psychiatre pour trouver des éléments contre lui.
en-fr
The third war was to take this apparatus of Hunt and Liddy in the Plumbers, and the wiretapping and the break-ins and bring it into the White House and to turn it against the Democrats - and that was the Watergate operation - and sabotage and espionage that accompanied that.
La troisième guerre consistait à prendre cet appareil de Hunt et Liddy sur les Plombiers, les écoutes téléphoniques et les cambriolages pour les amener à la Maison-Blanche et les utiliser contre les démocrates - et c'était ça, l'opération Watergate - et le sabotage et l'espionnage qui l'accompagnaient.
en-fr
The fourth war was, significantly, the war against justice, which is the cover-up: "Oh, my God, we've been caught.
La quatrième guerre était de façon significative la guerre contre la justice. C'était la dissimulation : « Oh, mon Dieu, on s'est fait prendre.
en-fr
Now we have to lie."
Nu moeten we liegen."
en-nl
And if you listen to some of these tapes - here is the President of the United States proposing to his counsel, John Dean, "Well, we have to pay the Watergate burglars for their silence," and John Dean, the counsel, says on this tape, said, "Well, it's going to be expensive."
» Et si vous écoutez certaines de ces cassettes - voilà le président des États-Unis qui propose à son conseiller juridique, John Dean : « Nous devons payer les cambrioleurs du Watergate pour leur silence », et John Dean, le conseiller juridique, dit sur cette cassette : « Eh bien, ça va être cher.
en-fr
And Nixon said, "Well, how much?"
Waarop Nixon vraagt: "Hoeveel?"
en-nl