english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
In the first half of 1997, the Russian economy showed some signs of improvement. | في النصف الأول من عام 1997 ، أظهر الاقتصاد الروسي بعض علامات التحسن. | en-ar |
The development strategy pursued by DCN International resulted in the signing of several major contracts. | Cette stratégie de développement portée par DCN International se traduit par la signature de plusieurs contrats majeurs. | en-fr |
Qatar is advised by high-skilled international experts. | تنصح قطر بالخبراء الدوليين ذوي المهارات العالية. | en-ar |
This Turkish attack also led in 1676 to the beginning of the Russo-Turkish Wars. | وقد أدى هذا الهجوم التركي كذلك في عام 1676 إلى بداية الحروب الروسية التركية. | en-ar |
Article 24 requires citizens to pay taxes. | وتقضي المادة 24 مواطنا لدفع الضرائب. | en-ar |
All animals require sodium, but some plants do not. | كل الحيوانات تحتاج الصوديوم ولكن بعض النباتات لا تحتاجه. | en-ar |
Australia's changing security environment will lead to new demands being placed on the Australian Defence Force. | البيئة الأمنية المتغيرة أستراليا سيؤدي إلى المطالب الجديدة التي وضعت على قوة الدفاع الأسترالية. | en-ar |
At current levels of production, China has 30 years worth of reserves. | وفي مستويات الإنتاج الحالية الصين لديها احتياطيات لمدة 30 سنة . | en-ar |
Also, Iran has been accused of giving some monetary support to individual political parties. | أيضا، واتهم إيران بتقديم بعض الدعم المالي للأحزاب السياسية الفردية. | en-ar |
The Public Libraries Department has four separate sections and is mainly involved in making the ministry's latest publications accessible to the public. | لدى المكتبات العامة أربعة أقسام منفصلة وهي تعمل أساسا على جعل أحدث منشورات الوزارة متاحة للجمهور. | en-ar |
Channel 19 in Toronto, channel XX in (city or town)." | 19 في تورونتو، قناة XX في (المدينة أو البلدة) ". | en-ar |
Youth empowerment has also been used as a framework to prevent and reduce youth violence. | كما تم استخدام تمكين الشباب كإطار لمنع العنف ضد الشباب والحد منه. | en-ar |
Take courage, for the worst is a harbinger of the best. | Prenez courage, car le pire est un signe avant-coureur du meilleur. | en-fr |
"Eredivisie review: Go Ahead Eagles end 17-year exile from the Eredivisie". | Accesat în 19 noiembrie 2011. ^ „Eredivisie review: Go Ahead Eagles end 17-year exile from the Eredivisie”. | en-ro |
Real disturbances did not occur within the republic until 1990. | Grandi problemi non si verificarono, all'interno della Repubblica, fino al 1990. | en-it |
Therefore, a combined effort of all parties through the food chain is required. | لذلك، هناك حاجة إلى جهد مشترك بين جميع الأطراف خلال السلسلة الغذائية. | en-ar |
While the energy efficiency is currently too low (3.6%) for commercial use, this new process could be refined in the future, potentially slashing the cost of solar energy. | في حين أن كفاءة الطاقة منخفضة حاليا (3.6٪) للاستخدام التجاري، يمكن أن يتم تنقيح هذه العملية الجديدة في المستقبل، مما يحتمل أن يقلل من تكلفة الطاقة الشمسية. | en-ar |
Most of these buildings were built before 1800, prior to the establishment of international standards for weights. | وقد بنيت معظم هذه المباني قبل عام 1800، قبل إنشاء المعايير الدولية للأوزان. | en-ar |
Ethnic cleansing is another extreme example of cultural conflict. | Этнические чистки являются еще одним примером острого культурного конфликта. | en-ru |
Explosions and gunfire could be heard for several hours during the night, according to residents. | يمكن سماع الانفجارات وإطلاق النار لعدة ساعات خلال الليل، وفقا للسكان. | en-ar |
Worldwide, 178 countries have at least one official language, and 101 of these countries recognise more than one language. | Di seluruh dunia 178 negara memiliki sedikitnya satu bahasa resmi dan 101 di antaranya mengakui lebih dari satu bahasa. | en-id |
On 30 September 2003, a Belgian court convicted 18 men for involvement in a terror cell. | في 30 سبتمبر 2003 أدانت محكمة بلجيكية 18 رجل لتورطهم في خلية إرهابية. | en-ar |
The French Cultural Center is a symbol of French partnership and cooperation in Gaza. | المركز الثقافي الفرنسي هو رمز للتعاون والشراكة في قطاع غزة. | en-ar |
In Albania, Bulgaria and Romania the changes in political and economic system were accompanied by a period of political and economic instability and tragic events. | وفي ألبانيا و بلغاريا ورومانيا كانت التغيرات في النظام السياسي والاقتصادي مصحوبة بفترة من عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي والأحداث المأساوية. | en-ar |
22 September 1999, First European "Pilot Day". | 22 سبتمبر 1999، "اليوم التجريبي" الأوروبي الأول. | en-ar |
1992 – Internet2 organization is created. | 1992 - تم إنشاء مؤسسة Internet2. | en-ar |
Some small scale industrial development also occurred during this time along with the expansion of irrigation infrastructure. | حدث بعض التطور الصناعية الصغيرة أيضا خلال هذا الوقت جنبا إلى جنب مع التوسع في البنية التحتية للري. | en-ar |
Lives of England's Monarchs: The Story of Our American English Heritage. | Lives of England's Monarchs: The Story of Our American English Heritage (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The law applied in different parts of the West Bank and Gaza strip is a combination of the various laws imposed on said areas throughout this century. | القانون المعمول به في مناطق مختلفة من الضفة الغربية وقطاع غزة هو مزيج من مختلف القوانين التي فرضت على المناطق قال طوال هذا القرن. | en-ar |
He promised "change in continuity". | Il opte pour le « changement dans la continuité ». | en-fr |
In the smaller assemblies, anyone was able to make proposals for discussion. | وفي المجالس الأصغر، يستطيع أي شخص تقديم مقترحات للمناقشة. | en-ar |
Since the modification of the Belgian nationality law in 1984 more than 1.3 million migrants have acquired Belgian citizenship. | منذ تعديل قانون الجنسية البلجيكية في عام 1984 اكتسبت أكثر من 1.3 مليون مهاجر على الجنسية البلجيكية. | en-ar |
The authoritarian political culture of Iran may pose additional challenges to a scientific program requiring cooperation among many technical specialists. | إن الثقافة السياسية المطروحة من إيران قد تطرح تحديات إضافية لبرنامج علمي يتطلب تعاوناً بين العديد من الأخصائيين التقنيين. | en-ar |
The notion of a 'vanguard', as used by Lenin before 1917, did not necessarily imply single-party rule. | إن مفهوم "الطليعة"، كما استخدمه لينين قبل عام 1917، لا يعني بالضرورة نظام الحزب الواحد. | en-ar |
It includes more broad policy movements, such as the Food and Agricultural Organization of the United Nations. | وتشمل تحركات سياسية أوسع نطاقًا، مثل منظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية. | en-ar |
In 1941 Japanese aircraft industries had the capacity to manufacture 10,000 aircraft per year. | Em 1941, as indústrias japonesas de aeronaves tinham a capacidade produzir 10 mil aeronaves por ano. | en-pt |
The Ghost Ship may be the best example of the old proverb that the sea never gives up its secrets. | ربما تكون سفينة الأشباح أفضل مثال على المثل القديم القائل بأن البحر لا يتخلى أبدًا عن أسراره. | en-ar |
However, two people parachute to the ground safely. | ومع ذلك، شخصين بالمظلة إلى الأرض بأمان. | en-ar |
There were ethnic differences in the treatment of women. | كانت هناك اختلافات عرقية في معاملة النساء. | en-ar |
The government of Bahrain does not face any immediate threats from individuals or organizations that seek to undermine its sovereignty. | لا تواجه حكومة البحرين أي تهديد مباشر من الأفراد أو المنظمات التي تسعى إلى تقويض سيادتها. | en-ar |
Acts of violence also affect the overall productivity of women. | كما تؤثر أعمال العنف أيضا على الإنتاجية الكلية للمرأة. | en-ar |
Saudi Arabia and the United States have had important political relations since the 1940s. | جمعت الولايات المتحدة والسعودية علاقات سياسية مهمة منذ عام 1940. | en-ar |
Instead, the criminal justice system focuses on what it views as dangerous or violent behaviour. | وبدلاً من ذلك، فإن نظام العدالة الجنائية يركز على ما يعتبره سلوكًا خطيرًا أو عنيفًا. | en-ar |
However, there are some Christians and Buddhists on the island. | 不过,岛上也有一些基督教和佛教信徒。 | en-zh |
Following reforms in 2001, human rights improved significantly and were praised by Amnesty International. | Após reformas em 2001, os direitos humanos melhoraram significativamente e foram elogiados pela Anistia Internacional. | en-pt |
In 2010 the Armed Forces were also involved in Haiti and Chile humanitarian responses after their respective earthquakes. | وفي عام 2010 شاركت القوات المسلحة أيضا في هايتي و تشيلي الاستجابات الإنسانية بعد الزلازل كل منهما. | en-ar |
"Heil Formula 5000 Rear Loader using lifter". | إدارة المخلفات "Heil Formula 5000 Rear Loader using lifter". | en-ar |
Libya refused to comply with the current resolution or Resolution 731, and the Council responded by adopting more extensive measures in Resolution 883 (1993). | وقد رفضت ليبيا الامتثال للقرار الحالي أو للقرار 731، و استجاب المجلس باتخاذه تدابير أكثر شمولا في القرار 883 (1993). | en-ar |
It became the first World Health Organization treaty adopted under article 19 of the WHO constitution. | Es ist das erste WHO-Übereinkommen, welches aufgrund Artikel 19 der WHO-Verfassung angenommen wurde. | en-de |
Despite this, a French uranium company based in Gabon may have sold Israel uranium in 1965. | وعلى الرغم من هذا، ربما قامت شركة يورانيوم فرنسية متمركزة في الغابون ببيع اليورانيوم لإسرائيل في عام 1965. | en-ar |
"We meet again, same fortunes for Hina Hayata and Doo Hoi Kem". | اطلع عليه بتاريخ 10 ديسمبر 2016. "We meet again, same fortunes for Hina Hayata and Doo Hoi Kem". | en-ar |
However, Anna also realized that children's play does not reveal some unconscious revelation. | ومع ذلك، أدركت آنا أيضًا أن لعب الأطفال لا يكشف بعض الوحي اللاشعوري. | en-ar |
The comprehensive Free Trade Area of the Americas project, however, was rejected by most South American countries at the 2005 4th Summit of the Americas. | ومع ذلك تم رفض مشروع منطقة التجارة الحرة للأمريكتين ، من قبل معظم دول أمريكا الجنوبية في القمة الرابعة للأمريكتين عام 2005. | en-ar |
The products are frequently exported to nations including Iraq, Jordan and Syria, where demand is the highest. | كثيرا ما يتم تصدير المنتجات إلى دول تشمل العراق والأردن وسوريا حيث الطلب هو الأعلى. | en-ar |
The U.S. government also decided to devote resources to create the Transportation Security Administration (TSA) in 2001. | حكومة الولايات المتحدة قررت أيضا تخصيص موارد لإنشاء إدارة أمن النقل (TSA) في عام 2001. | en-ar |
Wakefield denied these allegations, and even filed a complaint with the Press Complaints Commission (PCC) over this article on 13 March 2009. | Wakefield membantah tuduhan tersebut dan bahkan mengajukan keluhan kepada Press Complaints Commission (PCC) atas artikel berita tersebut pada tanggal 13 Maret 2009. | en-id |
The Council observed that talks between the Tajikistan government and United Tajik Opposition were successfully completed and an agreement was concluded on 27 June 1997. | ولاحظ المجلس أن المحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة قد انتهت بنجاح وأنه تم التوصل إلى اتفاق في 27 يونيو 1997. | en-ar |
Another point of internal control is adherence to the principle of providing the least amount of privileges, especially in production. | وثمة نقطة أخرى للرقابة الداخلية هي الالتزام بمبدأ توفير أقل قدر من الامتيازات، ولا سيما في الإنتاج. | en-ar |
And a proposed long-term agreement accompanying the incentives offered a "fresh start in negotiations." | والاتفاق المقترح على المدى الطويل المصاحب للحوافز عرضت "بداية جديدة في المفاوضات". | en-ar |
"Slash Food Article on Chili Pepper Water". | مقياس سكوفيل فلفل حار فلفل الليمون "Slash Food Article on Chili Pepper Water". | en-ar |
Voluntary Service and Development in the Cook Islands. | Voluntary Service and Development in the Cook Islands (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
This group usually moves from bed to bed in a unit discussing each patient. | تتحرك هذه المجموعة عادةً من الفراش إلى السرير في وحدة تناقش فيها كل مريض. | en-ar |
They participate in these artistic activities as tourists with foreign passports. | يشاركون في هذه الأنشطة الفنية كسياح يحملون جوازات سفر أجنبي. | en-ar |
It is well known that Russian courts remain under-funded. | ومن المعلوم جيدًا أن المحاكم الروسية لا تزال تعاني من نقص التمويل. | en-ar |
Before the middle of the 20th century, most forest managers believed that fires should be suppressed at all times. | Bis Mitte des 20. Jahrhunderts glaubten die meisten Förster, dass Feuer jederzeit bekämpft werden sollten. | en-de |
Critics contend that this makes it a ghost town in the city centre. | يؤكد المنتقدون أن هذا يجعلها مدينة أشباح في وسط المدينة. | en-ar |
In January 2009, he was celebrated as Kansan of the Year. | في كانون الثاني / يناير 2009 ، تم الاحتفال به باعتباره Kansan of the Year. | en-ar |
In keeping with the existing agreements, the fight against terrorism cannot be restricted by anything." | وتماشيا مع الاتفاقات القائمة، لا يمكن تقييد الحرب على الإرهاب بأي شيء ". | en-ar |
Owing to the law of Texas, all three individuals were tried as adults. | بسبب قانون ولاية تكساس، تمت محاكمة جميع الأفراد الثلاثة كبالغين. | en-ar |
TITANIC (1943): Nazi Germany's version of the disaster. | TITANIC (1943):: Nazi Germany's version of the disaster (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Upon opening an account, all services can be carried out electronically. | عند فتح الحساب، يمكن إجراء كافة الخدمات الكترونياً. | en-ar |
The Ukrainians lost three tanks and withdrew when no armoured vehicle support was available. | فقد الأوكرانيون ثلاث دبابات وانسحبوا عندما لم يكن هناك دعم للمركبات المدرعة. | en-ar |
This pattern is repeated when leaving the tea room as well. | ويتكرر هذا النمط عند الخروج من غرفة الشاي أيضا. | en-ar |
However, the conservation of books was not exclusively in order to preserve ancient culture; it was especially relevant to understanding religious texts with the aid of ancient knowledge. | ومع ذلك، فإن حفظ الكتب ليس حصرا للحفاظ على الثقافة القديمة؛ كان من المهم بشكل خاص فهم النصوص الدينية بمساعدة المعرفة القديمة. | en-ar |
Gas organizations will often recommend to get gas appliances serviced at least once a year. | Гасне организације често саваетују да се гасни апарати сервисирају барем једном годишње. | en-sr |
A total of 72,000 Muslims were forced to leave their homes, taking nothing but the clothes on their backs. | اضطر ما مجموعه 72.000 مسلم على مغادرة منازلهم، ولم يأخذوا سوى ملابسهم على ظهورهم. | en-ar |
The food assistance programming is funded primarily through the Food for Peace Act. | يتم تمويل برمجة المساعدات الغذائية بشكل أساسي من خلال قانون الغذاء مقابل السلام. | en-ar |
As the stock markets tumbled in September 2008, the fund was able to buy more shares at low prices. | مع تراجع أسواق الأسهم في أيلول/سبتمبر سنة 2008، كان الصندوق قادرًا على شراء المزيد من الأسهم بأسعار منخفضة. | en-ar |
The air raid also targeted almost half a dozen other towns and villages. | كما استهدفت الغارة الجوية ما يقرب من نصف مدن وقرى أخرى. | en-ar |
"HRW IN 2011: MORE BALANCE, LESS CREDIBILITY". | اطلع عليه بتاريخ 11 أغسطس 2014. "HRW IN 2011: MORE BALANCE, LESS CREDIBILITY". | en-ar |
Where social insects place their waste is also important. | ويمثل المكان الذي تضع فيه الحشرات الاجتماعية نفاياتها مهمة أيضًا. | en-ar |
This collapse, and the research that followed, led to an increased understanding of wind/structure interactions. | هذا الانهيار ، والبحوث التي تلت ذلك ، أدى إلى زيادة فهم الرياح/هيكل التفاعلات. | en-ar |
Currently 102 countries are engaged in the programme and of these approximately 30 have begun shifting from pilot to national programmes. | وتشارك حاليًا 102 دولة في هذا البرنامج، وقد بدأت حوالي 30 دولة في التحول من البرامج التجريبية إلى البرامج الوطنية. | en-ar |
For this reason, governments in Central Asia consider it a threat and have outlawed it as a subversive group in the Central Asian republics. | لهذا السبب، والحكومات في آسيا الوسطى يعتبرونه تهديدا ولقد حظرت على أنها مجموعة تخريبية في جمهوريات آسيا الوسطى. | en-ar |
Kurdish organizations such as Komala recruited hundreds of women into their military and political ranks. | قامت منظمات كردية مثل "كومالا" بتجنيد مئات النساء في صفوفها العسكرية والسياسية. | en-ar |
It later attracted much criticism by neo-liberal economists, who demanded a less gradual approach. | Ulterior, a atras multă critică din partea economiștilor neo-liberali, care au cerut o abordare mai puțin graduală. | en-ro |
Minutes later, at Schwechat Airport (Vienna International Airport) in Vienna, Austria, three terrorists carried out a similar attack. | بعد دقائق في مطار شفيشات (مطار فيينا الدولي) في فيينا بالنمسا نفذ ثلاثة إرهابيين هجوما مماثلا. | en-ar |
According to February 2017 reports, none of the 20 complaints filed had been dealt with by the committee. | ووفقاً لتقارير فبراير 2017، لم يتم التعامل مع أي من الشكاوى العشرين المقدمة من قبل اللجنة. | en-ar |
At their 5th Anniversary Show on March 5, 2012, she once again defeated Bates. | في عرض الذكرى الخامسة في 5 مارس 2012، هزمت بيتس مرة أخرى. | en-ar |
The theater shows evidence of ancient damage, possibly from the earthquake in 363. | يعرض المسرح أدلة على الأضرار القديمة، ربما من الزلزال الذي وقع عام 363. | en-ar |
While accomplishing their plan, the first joint writing project between the two men was accomplished and thus the beginning of their friendship. | أثناء تنفيذ خطتهم، تم إنجاز أول مشروع مشترك للكتابة بين الرجلين، وبالتالي كانت تلك بداية صداقتهما. | en-ar |
So he suggests to take human security as a category of research. | لذلك فهو يقترح أن تأخذ أمن الإنسان كفئة للبحث. | en-ar |
The Index of Economic Freedom is a series of 10 economic measurements created by the Heritage Foundation and Wall Street Journal. | El Índice de Libertad Económica es una serie de 10 medidas económicas creados por la Fundación Heritage y el Wall Street Journal. | en-es |
"Clashes near Libya's Bani Walid kill one, raise tensions". | اطلع عليه بتاريخ 07 أكتوبر 2012. "Clashes near Libya's Bani Walid kill one, raise tensions". | en-ar |
Dartware was purchased from the original founders in December 2012, by HelpSystems. | Dartware قامت بشراؤها من المؤسسين الأصليين في ديسمبر من عام 2012، من خلال HelpSystems. | en-ar |
Specified executive order sanctions against Russia shall remain in effect. | Các lệnh trừng phạt do một số pháp luật hành pháp cụ thể chống lại Nga vẫn tiếp tục có hiệu lực. | en-vi |
Over 540,000 technological patent applications were made in the United States alone in 2012. | وقد تم تقديم أكثر من 540،000 طلب براءة إختراع تكنولوجية في الولايات المتحدة وحدها في عام 2012. | en-ar |
Thus, the rights and obligations of citizens are set out in detail far exceeding that provided in the 1978 constitution. | ويتم تحديد حقوق المواطنين وواجباتهم بالتفصيل بما يتجاوز بكثير ما ينص عليه دستور عام 1978. | en-ar |
He frequently argues with Ali, who is a Pakistani Muslim. | Он постоянно спорит с Али, который является пакистанцем-мусульманином. | en-ru |
The fundamental and applied research is carried out in 50 areas. | يتم تنفيذ البحوث الأساسية والتطبيقية في 50 مناطق. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.