english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
On December 5, Hitler received military plans for the possible invasion, and approved them all, with a schedule to begin in May 1941. | Le 5 décembre, Hitler reçut des plans militaires pour une possible invasion, et les approuva tous, avec un déclenchement en mai 1941. | en-fr |
He also wrote extensively about the conditions for democracy in comparative perspective. | También escribió sobre las condiciones para la democracia desde una perspectiva comparativa. | en-es |
Nevertheless, new momentum was gained at the start of the new parliamentary year in October 2002. | ومع ذلك، تم اكتساب زخم جديد في بداية العام البرلماني الجديد في أكتوبر 2002. | en-ar |
In 2006, 64% of the reported cases in the United States were among men who have sex with men. | En 2006, el 64% de los casos notificados en los Estados Unidos eran entre los hombres que tienen sexo con hombres. | en-es |
It is an independent statutory corporation whose costs are met by charging fees to the nuclear industry. | وهي شركة قانونية مستقلة يتم الوفاء بتكاليفها عن طريق فرض رسوم على الصناعة النووية. | en-ar |
The American Dental Association (ADA) asserts that any risks can be adequately controlled. | جمعية أطباء الأسنان الأمريكية (ADA) تؤكد أن أي مخاطر يمكن السيطرة عليها على نحو كاف. | en-ar |
The first was an Austrian police officer who had lost both hands attempting to defuse a bomb. | الأول هو ضابط شرطة نمساوي كان قد فقد كلتا يديه في محاولة لنزع فتيل قنبلة. | en-ar |
The Other Empire: Metropolis, India and Progress in the Colonial Imagination. | The Other Empire: Metropolis, India and Progress in the Colonial Imagination (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
It was this approach that she used for the world's first PGD cases. | كان هذا النهج الذي استخدمته لأول الحالات PGD في العالم. | en-ar |
All nationals of Turkey are considered Turkish for official purposes. | A efectos oficiales, todos los nacionales de Turquía se consideran turcos. | en-es |
Humanity need not be constrained by any structure. | فلا يجب أن تقيد الإنسانية بأي بنية. | en-ar |
This call was apparently to confirm that the attacks were ready to begin. | Ésta llamada fue para confirmar que los ataques estaban listos para comenzar. | en-es |
It was housed in a truck, making it one of the first movable computers (perhaps the first). | وكان يتم وضعه في شاحنة، مما جعله واحدًا من أوائل أجهزة الحاسوب المحمولة (ربما أولها). | en-ar |
Some of those immigrants returned to Argentina in the wake of Argentine economic growth from 2003 onwards. | وعاد البعض من هؤلاء المهاجرين إلى الأرجنتين في أعقاب النمو الاقتصادي الأرجنتيني من عام 2003 فصاعداً. | en-ar |
Attack (or exploit). | هجوم (أو استغلال). | en-ar |
Even once a special terrorist group from Iran attacked him midnight in his apartment in Baku trying to kill him. | ولو مرة واحدة هاجمت مجموعة إرهابية خاصة من إيران له منتصف الليل في شقته في باكو في محاولة لقتله. | en-ar |
I swear this by the Holy Qur'an." | فهذا تأكيد علي نفي ألوهية النبي صلي الله عليه وسلم. | en-ar |
Energy efficiency measures were proposed for each agricultural system and presented in an overview report. | تم اقتراح إجراءات كفاءة الطاقة لكل نظام زراعي وعرضت في تقرير عام. | en-ar |
However, it does stipulate that, like motherhood and childhood, it must be under the protection of the State. | ومع ذلك، فإنه يشترط أنه يجب أن تكون الأمومة و الطفولة، تحت حماية الدولة. | en-ar |
The other nine Israeli athletes were killed during a bungled German rescue attempt later that night. | قتل الرياضيون الإسرائيليون التسعة الآخرون في محاولة إنقاذ ألمانية في وقت لاحق من تلك الليلة. | en-ar |
This is a key concept in Icon, known as generators. | Este é um conceito-chave na Icon, conhecidos como generators(geradores). | en-pt |
A second Assembly was elected by Parliament during the summer. | تم إنتخاب لجنة ثانية من قبل البرلمان خلال الصيف. | en-ar |
We’ve been helping out various children’s organizations, which is rewarding. | لقد كنا نساعد منظمات الأطفال المختلفة وكان ذلك مُرضيًا. | en-ar |
Apart from these considerable reserves, from the outset of oil industry in Iran in 1908 to the end of 2007, Iran produced some 61 billion barrels of oil. | وبصرف النظر عن هذه الاحتياطيات الكبيرة، منذ بداية صناعة النفط في إيران في عام 1908 حتى نهاية عام 2007، أنتجت إيران حوالي 61 مليار برميل من النفط. | en-ar |
Consumers use color to identify for known brands or search for new alternatives. | يستخدم المستهلكون اللون لتحديد العلامات التجارية المعروفة أو البحث عن بدائل جديدة. | en-ar |
The biggest refugee wave was in 1922 when about 33,500 people came to Finland. | Највећи талас избеглица био је 1922. године када је око 33.500 људи дошло из Русије у Финску. | en-sr |
Women helped spark the Arab Spring protests in several countries and actively participated in all of them. | وقد ساعدت النساء على إثارة احتجاجات الربيع العربي في عدة بلدان وشاركت بنشاط في جميعهن. | en-ar |
Much of that work was damaged during a fire that burned the mosque in 1339. | وقد تضرر جزء كبير من هذه الأعمال خلال الحريق الذي أحرق المسجد في عام 1339. | en-ar |
In some cases, they were obliged to become part of the "entertainment industry" in order to survive economically. | في بعض الحالات كانوا مضطرون أن يصبحوا جزءا من "مجال الترفيه" من أجل البقاء على قيد الحياة اقتصاديا. | en-ar |
They were held to be, like rivers in Britain, for the common use. | وكانوا محتجزين، مثل الأنهار في بريطانيا، للاستخدام المشترك. | en-ar |
The Social Welfare Code had already been amended in December 2010 to take account of civil partnership. | وقد تم بالفعل تعديل قانون الرعاية الاجتماعية في ديسمبر 2010 لمراعاة الشراكة المدنية. | en-ar |
The three levels referred to in the model's name are Public, Private and Personal leadership. | المستويات الثلاثة المشار إليها في اسم النموذج هي القيادة العامة والخاصة والشخصية. | en-ar |
Next to the place of the former St. Sophia Church, the building of School No. 11 was constructed. | وبجوار مبنى كنيسة القديسة صوفيا السابقة، تم بناء مبنى المدرسة رقم 11. | en-ar |
He was a patron of George Washington and was not disturbed during the war. | كان راعيًا لجورج واشنطن ولم يكن مضطربًا أثناء الحرب. | en-ar |
C99 also added complex types: float _Complex, double _Complex, long double _Complex. | Также он включает комплексные типы: float _Complex, double _Complex, long double _Complex. | en-ru |
Many nations have established their tourism sector around their natural wildlife. | أنشأت العديد من الدول قطاعها السياحي حول الحياة البرية الطبيعية فيها. | en-ar |
From 1948 until 2007 and again since 2014, it is fully responsible for preparing the country's budget. | من عام 1948 حتى عام 2007 ومرة أخرى منذ عام 2013، وهي مسؤولة تماما عن إعداد ميزانية البلاد. | en-ar |
Global networks have revolutionized human communication several times. | لقد أحدثت الشبكات العالمية ثورة في الاتصالات البشرية عدة مرات. | en-ar |
However, reform first by a Liberal government and then by a Labour government has limited its powers. | ومع ذلك، فإن الإصلاح أولاً من قبل حكومة ليبرالية ثم من قبل حكومة حزب العمال قد حد من سلطاتها. | en-ar |
"'I am in favour of gay marriage, time for debate on the matter' - Joseph Muscat". | اطلع عليه بتاريخ 02 أبريل 2015. "'I am in favour of gay marriage, time for debate on the matter' - Joseph Muscat". | en-ar |
"U.S. Navy Drone Missing over Libya Was 'Shot Down' by Gaddafi's Forces". | اطلع عليه بتاريخ 07 أغسطس 2011. "U.S. Navy Drone Missing over Libya Was 'Shot Down' by Gaddafi's Forces". | en-ar |
Small form factors have been developed and implemented. | وهناك عوامل للشكل الصغير تم تطويرها وتنفيذها. | en-ar |
Part of its structure survives. | جزء من هيكلها على قيد الحياة. | en-ar |
Even in high-income countries, 20-40% of people with disabilities lack the help they require to engage in everyday activities. | وحتى في الدول مرتفعة الدخل، تفتقر نسبة 20 - 40% من الأشخاص ذوي الإعاقات إلى المساعدة التي يحتاجون إليها للمشاركة في الأنشطة اليومية. | en-ar |
And only two western European countries – France and Belgium – will become around 10 percent Muslim, by 2030. | وستصبح دولتان فقط في أوروبا الغربية - فرنسا وبلجيكا - لديها حوالي 10% من المسلمين بحلول عام 2030. | en-ar |
For the opposition, they saw it as a threat to the symbolic value of marriage. | أما بالنسبة للمعارضة، فرأوا بأنها تُشكل تهديداً للقيمة الرمزية للزواج. | en-ar |
Taxes without withholding and with self-reporting, such as the FairTax, can see higher evasion rates. | الضرائب دون حجب ومع الإبلاغ الذاتي، مثل ضريبة عادلة، يمكن أن نرى معدلات أعلى للتهرب. | en-ar |
The sexual health worker behind the uncovering of the Rochdale child-abuse scandal". | The sexual health worker behind the uncovering of the Rochdale child-abuse scandal" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The actual duration depends on the type and quality of honey. | المدة الفعلية يعتمد على نوع وجودة العسل. | en-ar |
Austria also implements the decisions of the European Court of Human Rights, since the European Convention on Human Rights is part of the Austrian constitution. | كما تنفذ النمسا قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، لأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان هو جزء من الدستور النمساوي. | en-ar |
Taif helped to overcome this crisis by preparing the election of a new president. | ساعد الطائف في التغلب على هذه الأزمة من خلال إعداد انتخاب رئيس جديد. | en-ar |
On 6 November Macmillan informed the Cabinet that Britain had lost $370m in the first few days of November alone. | في 6 نوفمبر أبلغ ماكميلان مجلس الوزراء بأن بريطانيا فقدت 370$ مليون دولار في الأيام القليلة الأولى من نوفمبر وحده. | en-ar |
At first many were not worried as there had been a recent false alarm. | في البداية لم يكن كثيرون يشعرون بالقلق لأنه كان هناك إنذار كاذب مؤخرا. | en-ar |
She is equally critical of Islamic and Western extremists and condemns all forms of terrorism. | كما أنها تنتقد المتطرفين الإسلاميين والغربيين وتدين جميع أشكال الإرهاب. | en-ar |
European Union (L 266). | الاتحاد الأوروبي (L 266). | en-ar |
From 22 April new government started working, consisting of 18 ministries. | من 22 أبريل بدأت الحكومة الجديدة العمل، تتكون من 18 وزارة. | en-ar |
The second route would not be built until construction on Line 4 began forty years later. | 然而,第二条线路直到四十年后4号线动工才真正开始修建。 | en-zh |
He talked the matter over with his son Maurice and other senior ministers. | وتحدث عن المسألة مع ابنه موريس وغيره من كبار الوزراء. | en-ar |
Israeli soldiers gathered weapons, documents, and other useful intelligence information from the hospital. | جمع الجنود الإسرائيليون أسلحة ووثائق ومعلومات استخباراتية أخرى مفيدة من المستشفى. | en-ar |
The monster was longer than our whole ship". | وكان الوحش أطول من السفينة بأكملها". | en-ar |
In 1885, all previous laws not published in the Official Gazette of Japan were abolished. | En 1885, toutes les lois non publiées dans le Journal Officiel du Japon ont été abolies. | en-fr |
This does not account for the fact that children often became targets of mass killings by the army in events such as the Río Negro massacres. | ولا يفسّر ذلك حقيقة أن الأطفال غالباً ما أصبحوا هدفاً لعمليّات القتل الجماعي من قبل الجيش في أحداث مثل مذابح ريو نيغرو. | en-ar |
By August 5, the MMC had captured roughly 80 percent of the city. | وبحلول 5 آب/أغسطس، استولت الmmc على ما يقارب من 80% من المدينة. | en-ar |
Two exceptions exist to the rule: self-defense (Article 51) or an authorization by the Security Council to protect international peace and security (Chapter VII). | وهناك استثناءان للقاعدة: الدفاع عن النفس (المادة 51) أو إذن من مجلس الأمن لحماية السلم والأمن الدوليين (الفصل السابع). | en-ar |
On 29 May, the Social Democrats revealed that if they win the next parliamentary election, they will recognize the State of Palestine. | وفي 29 مايو، كشف الاشتراكيون الديمقراطيون أنهم إذا فازوا بالانتخابات البرلمانية المقبلة، فإنهم سيعترفون بدولة فلسطين. | en-ar |
It also defines separate send and receive capabilities and the means to send these details to other devices that support H.323. | También define capacidades de envío y recibo separadas y los métodos para enviar estos detalles a otros dispositivos que soporten H.323. | en-es |
Cancer is more frequent among children as well as among women younger than 44 years. | السرطان أكثر شيوعاً بين الأطفال وكذلك بين النساء الذين تقل أعمارهم عن 44 عاماً. | en-ar |
It concerns not only technical innovation but mainly business model innovation, a new product-market space where there is no competition (see Blue Ocean Strategy). | وهذا لا يعني فقط الابتكار التكنولوجي ولكنه يشمل في الأساس الابتكارات المتعلقة بنماذج الأعمال، مساحة جديدة من منتجات السوق حيث لا مكان للمنافسة (انظر إستراتيجية المحيط الأزرق). | en-ar |
The first non-trivial solution when n = 8 is easy to find: it is (3,1). | La primera solución no trivial cuando n = 8 es fácil de encontrar: es (3,1). | en-es |
In 2005 and 2006 the Commission updated its approach to include economic, social and environmental dimensions, thus moving in the direction of Sustainability Impact Assessment. | في عامي 2005 و2006 حدثت المفوضية نهجها ليشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبالتالي فإنها تتحرك في اتجاه تقييم الأثر على الاستدامة. | en-ar |
YouTube planned to continue operating independently, with its co-founders and 68 employees working within Google. | O YouTube continuou operando independentemente, com seus co-fundadores e 67 empregados trabalhando dentro da empresa. | en-pt |
There is no evidence of any illegitimate children born to William. | ليس هناك أي دليل من أي الأطفال غير الشرعيين المولودين لوليام. | en-ar |
It thanked the antiwar movement "for all they have done on behalf of peace. | وشكر الحركة المناهضة للحرب "لكل ما فعلوه نيابة عن السلام. | en-ar |
But even under more stable conditions, hunger persists in some nations. | ولكن حتى في ظل ظروف أكثر استقرارًا، يستمر الجوع في بعض الدول. | en-ar |
Since 1981, the United States has provided the bulk of this aid. | ومنذ عام 1981، قدمت الولايات المتحدة القدر الأكبر من هذه المعونات. | en-ar |
Italy was the first to adopt it. | Italia fue la primera en aplicarlo. | en-es |
There are also ethical concerns related to this or any type of genetic testing. | توجد أيضا اعتبارات أخلاقية تتعلق بهذا الشأن أو أي نوع من الاختبارات الجينية. | en-ar |
Appellate courts and other systems of error correction have existed for many millennia. | توجد محاكم الاستئناف وغيرها من أنظمة تصحيح الأخطاء منذ آلاف السنين. | en-ar |
Knowledge of Geology – Practical, but limited. | Geologian tuntemus. – Käytännöllinen mutta rajoittunut. | en-fi |
B. A technical assistance program helps developing countries meet international standards and helps them get involved in the establishment of such standards. | يساعد برنامج المساعدة التقنية البلدان النامية لمطابقة المعايير الدولية ويساعدهم على الحصول على المشاركة في إنشاء مثل هذه المعايير. | en-ar |
Notwithstanding her second marriage she continued to use the stage name "Mrs Patrick Campbell". | وعلى الرغم من زواجها الثاني، إلا أنها استمرت في استخدام اسمها المسرحي "السيدة باتريك كامبل". | en-ar |
85 percent of cases will be successfully treated with one operation with the remaining 15 percent requiring 2 or more operations. | 85 في المائة من الحالات تعالج بنجاح بعملية واحدة مع 15 في المائة من الحالات المتبقية تحتاج إلى عمليتين أو أكثر. | en-ar |
Ilchenko's body was found by her mother at 5 AM. | تم العثور على جثة ايلتشنكو من قبل والدتها في الساعة الخامسة صباحاً. | en-ar |
In 2011 Ireland closed its embassy at the Vatican, an apparent result of this growing trend. | في عام 2011 أغلقت أيرلندا سفارتها في الفاتيكان كنتيجة واضحة لهذا الاتجاه المتنامي. | en-ar |
Commission of Immigration: Founded on September 4, 1812 and constituted the first established entity to foment immigration and colonization of the territory (which wasn't clearly defined by the time). | هيئة الهجرة: تأسست في 4 سبتمبر 1812 وشكلت أول كيان مؤسس لتحفيز الهجرة واستيطان الإقليم (الذي لم يتم تحديده بوضوح في ذلك الوقت). | en-ar |
The Baltic states accepted Soviet demands, and lost their independence in the summer of 1940. | قبلت دول البلطيق المطالب السوفياتية، ففقدت استقلالها في صيف عام 1940. | en-ar |
The middle intermediate car is a multi-functional car which can provide a restaurant. | Der mittlere Mittelwagen ist ein Multifunktionswagen, in dem ein Restaurant untergebracht werden kann. | en-de |
It is difficult to burn food in a solar cooker. | من الصعب أن يحرق الطعام في الطباخ الشمسي. | en-ar |
"2–2: Los andaluces remontaron dos ventajas vascas" (in Spanish). | "2–2: Los andaluces remontaron dos ventajas vascas" (باللغة الإسبانية). | en-ar |
Between 75 and 100 of the 300 nuclear weapons were targeted to destroy Soviet combat aircraft on the ground. | Zwischen 75 und 100 der 300 Kernwaffen würden benutzt, um sowjetische Kampfflugzeuge bereits am Boden zu zerstören. | en-de |
"It Was A Long Road To 'Guiding Light'". orlandosentinel. | "It Was A Long Road To 'Guiding Light'". orlandosentinel (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
But they aggressively occupied part of our country. | لكنهم احتلوا جزءا من بلادنا بقوة. | en-ar |
The Batblade has also been mentioned as a candidate for the 2010 series of 1/50 Bat-vehicles. | كما تم ذكر شفرة الوطواط كمرشح لسلسلة 2010 من 1/50 مركبو-الوطواط. | en-ar |
It also denied tax deductions for education expenses to parents with two or more children. | كما نفى أن التخفيضات الضريبية لنفقات التعليم إلى الآباء والأمهات مع اثنين أو أكثر من الأطفال. | en-ar |
However, numerous models for supporting authors are developing. | Es entwickelt sich jedoch eine Reihe von Modellen zur Unterstützung der Autoren. | en-de |
Roger Sherman believed that advice before nomination could still be helpful. | ويعتقد روجر شيرمان أن المشورة قبل التعيين لا تزال من الممكن أن تكون مفيدة. | en-ar |
If the minute in which you read this article is randomly selected from every minute in every human's lifespan then (with 95% confidence) this event has occurred after the first 5% of human observer-moments. | Если минута, в которую вы читаете этот текст, случайным образом выбрана из множества всех минут всех человеческих жизней (с 95 % уверенностью) можно утверждать, что этот момент происходит после первых 5 % человеческих моментов наблюдений. | en-ru |
Children charged with making bomb threats end up in such places. | وينتهي الأمر بالأطفال المتهمين بالتهديد بتفجير قنابل في مثل هذه الأماكن. | en-ar |
Her aim was to make good, independent citizens for a good community. | وكان هدفها تطوير المواطنين الجيدين والمستقلين من أجل مجتمع جيد. | en-ar |
New furniture and appliances were postponed until better days. | تم تأجيل الأثاث والأجهزة الجديدة حتى أيام أفضل. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.