english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
According to the Finnish Labor Force Survey around 32% of the 301,000 people who are self-employed are women. | وفقا لمسح القوى العاملة الفنلندية نحو 32٪ من 301،000 شخص الذين يعملون لحسابهم الخاص من النساء. | en-ar |
He was arrested in 2009 and 2010 for his human rights activities and released later. | ألقي القبض عليه في عام 2009 وعام 2010 لنشاطاته في مجال حقوق الإنسان وأفرج عنه في وقت لاحق. | en-ar |
From 1997 the Allied Democratic Front, a terrorist organization based in the Democratic Republic of the Congo, threw bombs into taxis and public buildings. | منذ عام 1997، قامت الجبهة الديمقراطية المتحالفة، وهي منظمة إرهابية يقع مقرها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإلقاء القنابل على سيارات الأجرة والمباني العامة. | en-ar |
26 June New NASA images show the decline in nitrogen dioxide pollution across the U.S. over the last 10 years. | 26 يونيو تظهر صور وكالة ناسا الجديدة انخفاض تلوث ثاني أكسيد النيتروجين في الولايات المتحدة على مدى السنوات العشر الماضية. | en-ar |
The Norwegian word for town or city is by. | La paraula noruega per a ciutat és by. | en-ca |
Olive oil produced in Palestine is primarily consumed locally. | يُستهلك زيت الزيتون المنتج في فلسطين في المقام الأول محليا. | en-ar |
In addition to her teaching and scholarship, Allen has become an integral University citizen since her return to Harvard. | بالإضافة إلى تعليمها ومنحتها الدراسية، أصبحت دانيلا مواطنة جامعية متكاملة منذ عودتها إلى جامعة هارفارد. | en-ar |
Following a referendum in 1994, at which consent reached a majority of two-thirds, the country became a member of the European Union on 1 January 1995. | عقب استفتاء في عام 1994، حيث وصلت إلى موافقة أغلبية الثلثين، أصبح البلد عضوا في الاتحاد الأوروبي في 1 كانون الثاني 1995. | en-ar |
It has been suggested as relevant to understanding depression, and some aspects of the suffering that occurs in cancer. | وقد اقترح أنها ذات صلة لفهم الاكتئاب، وبعض جوانب المعاناة التي تحدث في السرطان. | en-ar |
Behold, I inform them who I am! | "عنيد وأناني" هو كيف يصفه أنّو." | en-ar |
Charlotte's wedding dress cost over ₤10,000. | Bộ trang phục của Charlotte trị giá tới ₤10,000. | en-vi |
In contrast to French and British unhappiness with the treaty, Italy gained stability for the first time in the 18th century. | في مقابل عدم الرضا الفرنسي والبريطاني عن المعاهدة، فقد ربحت إيطاليا الاستقرار لأول مرة منذ القرن الثامن عشر. | en-ar |
On 14 February 2011, civil unrest broke out in Bahrain as part of a series of protests across North Africa and the Middle East. | في 14 فبراير 2011 اندلعت الاضطرابات المدنية في البحرين كجزء من سلسلة من الاحتجاجات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. | en-ar |
Scottish Food Quality Certification is an independent company which monitors Scottish farm produce. | شهادة الجودة الغذائية الاسكتلندية هي شركة مستقلة تراقب المنتجات الزراعية الاسكتلندية. | en-ar |
In January 2005 the Constitutional Affairs Committee and the Office of the Deputy Prime Minister began a joint inquiry into reforming the registration system. | وفي يناير 2005، بدأت لجنة الشؤون الدستورية ومكتب نائب رئيس الوزراء تحقيقًا مشتركًا لإصلاح نظام التسجيل. | en-ar |
These policies define not only numbers and bureaucratic processes but also address the illegal immigration and the methods of countering it. | وهذه السياسات لا تحدد الأعداد والإجراءات البيروقراطية فحسب، ولكنها تتناول الهجرة غير القانونية وطرق مكافحتها أيضًا. | en-ar |
Either naming system is equally valid; the latter lays more emphasis on genetic similarities. | إما أن نظام التسمية صحيح أيضا؛ وهذا الأخير يضع مزيدا من التركيز على أوجه التشابه الجينية. | en-ar |
A Commander of the White Elephant (Thailand), he has also received the companion Medal (Thailand). | Comandante do Elefante Branco (Tailândia), ele recebeu também a Medalha do Companheiro (Tailândia). | en-pt |
In 1941 he managed to get an affidavit for his family and booked three tickets for the S.S. Madura, the last civil ship that would leave Europe. | في عام 1941 تمكن من الحصول على شهادة خطية لعائلته و حجز ثلاثة تذاكر للسفينة مادورا ، آخر سفينة مدنية من شأنها أن تغادر أوروبا. | en-ar |
The U.S. government has made significant strides to propose solutions, like creating the Women’s Health Initiative through the Office of Research on Women’s Health in 1991. | وقد قطعت حكومة الولايات المتحدة أشواطاً كبيرة لاقتراح حلول، مثل، إنشاء مبادرة الصحة النسائية من خلال مكتب بحوث الصحة النسائية في عام 1991. | en-ar |
They are not physical in nature but spiritual beings, like spiritual atoms. | هم ليسوا طبيعيين في الطبيعة لكن كائنات روحية ، مثل الذرات الروحية. | en-ar |
A person involved in either cow slaughter or its illegal transportation could be jailed in many states. | يمكن سجن شخص متورط في ذبح البقر أو نقله غير القانوني في العديد من الولايات. | en-ar |
According to The Christian Century a 1% rate of annual closures is quite low relative to other types of institutions. | وفقا لـ "القرن المسيحي"، معدل إغلاق سنوي مقداره 1% يعتبر منخفضا بالنسبة إلى الأنواع الأخرى من المؤسسات. | en-ar |
Since the 1980s, loss has increased to 13%, even though more pesticides are being used. | إلا أنه منذ فترة الثمانينات من القرن العشرين، تزايدت الخسارة لتصل إلى 13%، على الرغم من استخدام المزيد من مبيدات الآفات. | en-ar |
In the 1840s, women in America were reaching out for greater control of their lives. | بدءً من عام 1840، كانت النساء في أمريكا تسعى للوصول لمزيد من التحكم في حياتهم. | en-ar |
However, it is sometimes difficult to define what is meant by a "word". | ومع ذلك،يصعب أحيانًا تحديد ما المقصود" بكلمة". | en-ar |
25 July British scientists discover the mechanism which causes human allergy to cats. | 25 يوليو علماء بريطانيون يكتشفون الآلية التي تسبب حساسية الإنسان للقطط. | en-ar |
They, and their descendants, who are also entitled to registration, are assisted by UNWRA in 59 registered camps, 10 of which were established in the aftermath of the Six-Day War in 1967 to cope with new Palestinian refugees. | Mereka, dan keturunan mereka, yang juga berhak untuk mendaftar, dibantu oleh UNWRA di 59 kamp terdaftar, 10 kamp di antaranya didirikan setelah Perang Enam Hari tahun 1967 untuk mengatasi pengungsi baru Palestina. | en-id |
Greece's aid pacakge includes nine tons of medical supplies, bedding and tents requested by the Lebanese government from the European Union. | تشمل المساعدات اليونانية تسعة أطنان من اللوازم الطبية والفراش والخيام التي طلبتها الحكومة اللبنانية من الاتحاد الأوروبي. | en-ar |
By September, skirmishes between Iran and Iraq were increasing in number. | وبحلول سبتمبر ، كانت المناوشات بين إيران والعراق تزداد عددا. | en-ar |
On November 28, 2011, a natural satellite of 5261 Eureka was found. | 28 Kasım 2011'de 5261 Eureka'nın doğal bir uydusu bulundu. | en-tr |
In many instances, the vice president succeeded the president in turbulent political situations. | Dans de nombreux cas, le vice-président a remplacé le président dans des situations politiques sensible. | en-fr |
Though Hezbollah denied it for a time, this included direct military support. | على الرغم من أن حزب الله نفى ذلك لبعض الوقت فقد تضمن ذلك الدعم العسكري المباشر. | en-ar |
These commodities are sold on the domestic market and the revenue generated from their sale is used to support and implement economic development and food security programs. | وتُباع هذه السلع في السوق المحلية وتُستخدم الإيرادات الناتجة عن بيعها لدعم وتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والأمن الغذائي. | en-ar |
Former Romanian President Traian Băsescu said during his electoral campaign of late 2004 that he sees nothing wrong with same-sex marriage. | Cựu Tổng thống Rumani Traian Băsescu nói trong chiến dịch bầu cử cuối năm 2004 rằng ông thấy không có gì sai với hôn nhân đồng giới. | en-vi |
Right Sector was the second-most mentioned political group in Russian media during the first half of 2014; Russian state TV depicted it as neo-Nazi. | Sectorul de dreapta a fost al doilea cel mai menționat partid politic în media rusă în prima jumătate a anului 2014; televiziunea de stat a Rusiei descriindu-l ca fiind neo-nazist. | en-ro |
Following the Stockholm Intergovernmental Conference in 1972, creation of international environmental agreements proliferated. | في أعقاب مؤتمر ستوكهولم الحكومي الدولي عام 1972، ازداد إنشاء اتفاقيات بيئية دولية. | en-ar |
Recent years have been characterized by increasing attendance and ticket prices for professional baseball games. | De seneste år har været præget af stigende deltagelses- og billetpriser for professionelle baseballspil. | en-da |
Before the 1679 earthquake there was a bridge in the same place but it was ruined by the earthquake. | قبل زلزال عام 1679، كان هناك جسر في نفس المكان؛ لكنه دمر من الزلزال. | en-ar |
Since October 2004, the project is meant to construct 55 school buildings and rehabilitate 133 schools. | منذ أكتوبر 2004، وتهدف المشروع إلى بناء المباني المدرسية وإعادة تأهيل 133 55 مدرسة. | en-ar |
He also said that the missile would carry three warheads, and that each warhead would be capable of hitting its target precisely. | Il a également dit que le missile serait capable de transporter trois ogives, et que chaque ogive serait capable de frapper sa cible avec précision. | en-fr |
Calculations showing the percentage of average annual hydropower production attributable to the efficiency improvements or additions of capacity. | الحسابات التي تبين النسبة المئوية لمتوسط إنتاج الطاقة الكهرومائية السنوي الذي يعزى إلى تحسينات الكفاءة أو إضافات القدرات. | en-ar |
"That's why the security forces have shown such a large presence in this neighbourhood. | "لهذا السبب أظهرت قوات الأمن وجودا كبيرا في هذا الحي. | en-ar |
By 1987 the import of Iranian goods into the United States had been banned. | بحلول عام 1987 تم منع استيراد البضائع الإيرانية إلى الولايات المتحدة. | en-ar |
In 1666 the university was established under the name "Regia Academia Carolina". | År 1666 kunde universitetet inrättas under namnet ”Regia Academia Carolina”. | en-sv |
The government sponsors report that 760 European towns jointly organized the first pan-European "In town, without my car!" day. | أفاد الراعي الحكومي أن 760 بلدة أوروبية نظمت معا أول يوم لعموم أوروبا بعنوان: "في البلدة، بدون سيارتي!". | en-ar |
Law and History Review 26.2 (2008): 48 pars. | مراجعة القانون والتاريخ 26.2 (2008): 48 pars. | en-ar |
"The Man behind "Syria Revolution 2011″ Facebook-Page Speaks Out". | اطلع عليه بتاريخ 28 أغسطس 2011. "The Man behind "Syria Revolution 2011″ Facebook-Page Speaks Out". | en-ar |
The mother was aged 25 and it was her second pregnancy and she suffered blood loss at the delivery. | كانت الأم في عمر 25 وكان هذا هو الحمل الثاني لها وعانت من فقدان الدم أثناء الولادة. | en-ar |
These sources also provide an unusual amount of detail. | Ови извори такође пружају необично велики број детаља. | en-sr |
So, if Sir Anthony Eden is sincere in what he is saying, and he may be, then he is too stupid to be a prime minister'. | لذلك، إذا كان السير أنتوني إيدن مخلصاً في ما يقوله، وربما قد يكون، ثم فهو غبي جداً ليكون رئيسا للوزراء." | en-ar |
According to Richard Stallman, the major change in GPLv2 was the "Liberty or Death" clause, as he calls it – Section 7. | Hlavnou zmenou v GPLv2 je podľa Richarda Stallmana klauzula "slobodu alebo život", ako ju nazval – odsek 7. | en-sk |
There are also a number of temples dedicated solely to Nandi. | Також багато статуй присвячено виключно Нанді. | en-uk |
Appreciable portions of one (or both) tails might extend beyond the specified tolerance. | قد تمتد الأجزاء الممتازة لواحد (أو كليهما) إلى ما هو أبعد من التسامح المحدد. | en-ar |
Dubai has launched several major projects to support its economy and develop different sectors. | Dubai đã đưa ra một số dự án lớn để hỗ trợ nền kinh tế và phát triển các lĩnh vực khác nhau. | en-vi |
Mattel has toured around the world with her stand-up comedy show called "Ages 3 and Up". | تجولت ماتيل في أنحاء العالم بعرضها الكوميدي الذي يحمل اسم "Ages 3 and Up". | en-ar |
He also said he regretted that Spanish merchant shipping had been left out – the other nations believed this would have amounted to formal intervention into the civil war. | وقال أيضًا إنه يأسف على تخلف السفن التجارية الإسبانية - الأمر الذي أدى إلى اعتقا دول أخرى أن ذلك يتطلب منها التدخل الرسمي في الحرب الأهلية. | en-ar |
Those religious groups most favoured by the 1943 formula sought to preserve it, while those who saw themselves at a disadvantage sought either to revise it after updating key demographic data or to abolish it entirely. | سعت تلك الجماعات الدينية الأكثر تفضيلا من قبل صيغة 1943 للحفاظ عليه، في حين أن أولئك الذين يرون أنفسهم في وضع غير مؤات سعت إما إلى إعادة النظر فيه بعد تحديث البيانات الديموغرافية الأساسية أو يلغيه تماما. | en-ar |
Also, if the player visits his own shops, the quality of their goods will improve, and improve the quality of the shop. | أيضا إذا كان اللاعب يزور المحلات التجارية الخاصة به، ستتحسن نوعية السلع وكذلك تتحسن كفاءة المتجر. | en-ar |
"Israel vows Syria strike at any sign of chemical arms transfer January 28, 2013". | اطلع عليه بتاريخ 04 يونيو 2013. "Israel vows Syria strike at any sign of chemical arms transfer January 28, 2013". | en-ar |
Harcourt, Brace & World (via Google Books). | Harcourt, Brace & World (via كتب جوجل). | en-ar |
This is in addition to their right to work, obtain driver’s licenses and perhaps grant them ordinary passports (without a national number) to facilitate their travel outside the country. | هذا بالإضافة إلى حقهم في العمل والحصول على رخص القيادة وربما منحهم جوازات سفر عادية (بدون رقم وطني) لتسهيل سفرهم خارج البلاد. | en-ar |
This concept is often put into the form, "all is for the best in the best of all possible worlds" (French: Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles). | وغالبا ما يتم وضع هذا المفهوم في تعبير، "كل شيء سيسير إلى الأفضل في أفضل العوالم الممكنة" (بالإنجليزية: "all is for the best in the best of all possible worlds"، وبالفرنسية "Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes"). | en-ar |
Notably, ANO enacted a drastically violent policy towards its own members - executing some 600 members and their families in 1987. | من الجدير بالملاحظة أن المنظمة قد سنت سياسة عنيفة للغاية تجاه أعضائها إذ نفذت حكم الإعدام في حوالي 600 عضو وأسرهم في عام 1987. | en-ar |
Iceland has stocks of Tamiflu and Relenza for one-third of its population. | تمتلك آيسلندا مخزونات من تاميفلو وريلينزا لثلث سكانها. | en-ar |
There is no indication that Internet access in the territory differs from that in internationally recognized Morocco. | لا يوجد ما يدل على أن الوصول إلى الإنترنت في الإقليم يختلف عن ذلك الموجود في المغرب والمعترف به دوليًا. | en-ar |
In automobiles, V12 engines have not been common due to their complexity and cost. | لم تكن محركات V12 شائعة الاستخدام في السيارات نظراً لتعقيدها وتكلفتها. | en-ar |
The International Federation of Journalists protested after the sixth attack on media. | اعترض الاتحاد الدولي للصحفيين بعد الهجوم السادس على الصحفيين. | en-ar |
The Rococo style spread with French artists and engraved publications. | El estilo rococó se extendió con artistas franceses y las publicaciones grabadas. | en-es |
Santa Anna reiterated this message in a strongly worded letter to United States President Andrew Jackson. | وكررت سانتا آنا هذه الرسالة في خطاب شديدة اللهجة إلى رئيس الولايات المتحدة أندرو جاكسون. | en-ar |
However, once food has been thawed, these microbes can again become active. | Sin embargo, una vez que se descongelan los alimentos, estos microbios pueden volver a activarse. | en-es |
Implement changes, as required. | تنفيذ التغييرات، كما هو مطلوب. | en-ar |
Her voice at Festival di Letteratura of Mantova on 6 September 2008 morning and afternoon. | صوتها في مهرجان دي Letteratura من مانتوفا في 6 سبتمبر 2008 الصباح و بعد الظهر . | en-ar |
RCTs have been used in evaluating a number of educational interventions. | وقد استخدمت ال RCTs في تقييم عدد من التدخلات التعليمية. | en-ar |
This led a small group of prominent members to leave and form the Women's Freedom League. | وهذا جعل مجموعة صغيرة من أعضاء بارزين تترك وتشكل رابطة الحرية للمرأة. | en-ar |
According to the company, one million laser vision correction procedures have been performed at its LasikPlus vision centers since 1991. | ووفقًا للشركة، فقد تم إجراء مليون عملية تصحيح إبصار بالليزر في مراكز ليزك بلس للبصريات منذ عام 1991. | en-ar |
Ninety-four percent said they avoid writing about or broadcasting military matters, and 83 percent said they avoid discussing religious topics. | وقالت أربعة وتسعون في المئة انهم تجنب الكتابة عن أو بث المسائل العسكرية، وقال 83 في المئة انهم تجنب مناقشة المواضيع الدينية. | en-ar |
A number of climate-related trends have been observed that affect water resources. | وقد لوحظ عدد من الاتجاهات المتعلقة بالمناخ التي تؤثر على موارد المياه. | en-ar |
When it did introduce changes, they were only limited in their effect. | عندما فعلت إدخال تغييرات، أنها كانت مقتصرة فقط في تأثيرها. | en-ar |
In 1954 he joined the youth movement “Hashomer Hatzair” and continued as a counselor in the movement until he went into the army. | في عام 1954 انضم إلى حركة الشباب "Hashomer Hatzair" واستمر كمستشار في الحركة حتى ذهب إلى الجيش. | en-ar |
With prosperity and economic development came an influx of European immigration, including Protestants and Jews, although Brazil remained mostly Catholic. | مع الازدهار والتنمية الاقتصادية جاء تدفق الهجرة الأوروبية، بما في ذلك البروتستانت واليهود، على الرغم من أن البرازيل ظلت معظمها كاثوليكية. | en-ar |
February 5, 1937: The inclusion of the principle of laïcité in the constitution. | 5 فبراير 1937: إدراج مبدأ العلمانية في الدستور. | en-ar |
Several of the directors were eventually paid compensation. | وفي النهاية، حصل العديد من المديرين على تعويض. | en-ar |
Compared to the preceding year another 40.4% in crude oil reserves were proven in 2010, allowing Venezuela to surpass Saudi Arabia as the country with the largest reserves of this type. | Em comparação com o ano anterior, outros 40,4% em reservas de petróleo bruto foram comprovados em 2010, permitindo que a Venezuela superasse a Arábia Saudita como o país com as maiores reservas desse tipo. | en-pt |
In 1784 alone, Indians killed over 100 travelers on the Wilderness Road. | في سنة 1784 وحدها قتل الهنود أكثر من 100 مسافر على الطريق البَرّي. | en-ar |
They said "O Maryam! | Ata i thanë: “O Merjeme, ke bërë diçka të turpshme! | en-sq |
For one-time events, each organization may have its own responsibility (such as providing all cameras or mobile trucks). | وبالنسبة للأحداث غير المتكررة، فقد يكون لكل منظمة مسؤوليتها الخاصة (مثل توفير جميع الكاميرات أو الشاحنات النقالة). | en-ar |
The migrations and invasions of the 4th and 5th centuries disrupted trade networks around the Mediterranean. | 四,五世纪的迁徙和入侵打乱了地中海地区的贸易网络。 | en-zh |
This emphasis started in the psychiatric field during the 1970s, not only to advocate for needed changes in the delivery of services but to encourage patients to take a more active role in their own care. | بدأ هذا التأكيد في مجال الطب النفسي خلال فترة السبعينيات من القرن العشرين، ليس فقط دفاعًا عن التغيرات الضرورية في تقديم الخدمات، ولكن تشجيعًا للمرضى على أن يضطلعوا بدور أكثر فعالية في رعايتهم الخاصة. | en-ar |
She was one of 64 artists chosen to do this work. | كانت من ضمن 64 فنان اختيروا للقيام بهذا العمل. | en-ar |
The project Qatar National Vision 2030 promotes the creation of new schools, new universities and new museums. | يهدف مشروع رؤية قطر الوطنية 2030 إلى إنشاء مدارس جديدة وجامعات جديدة ومتاحف جديدة. | en-ar |
US officials say that Syria is moving chemical weapons out of storage. | قال مسؤولون أمريكيون إن سوريا تحرك أسلحة كيميائية خارج المخازن. | en-ar |
As of December 2015, China is the world's largest electric bus market, and by 2020, the country was expected to account for more than 50% of the global electric bus market. | اعتبارا من ديسمبر 2015, الصين هي أكبر سوق للحافلات الكهربائية في العالم ، وبحلول عام 2020 ، من المتوقع أن تمثل البلاد أكثر من 50 ٪ من سوق الحافلات الكهربائية العالمية. | en-ar |
In this context, "big beast" has a similar meaning. | وفي هذا السياق، تشير عبارة "الوحش الكبير" إلى معنى مماثل. | en-ar |
The name change was recognised in 2010, although the college remained without university accreditation until it was approved in July 2012. | وقد اعترف تغيير الاسم في عام 2010، على الرغم من أن الكلية ظلت دون اعتماد حتى تمت الموافقة عليه في يوليو 2012. | en-ar |
His support came from a wide section of the French public. | جاء دعمه من قطاع واسع من الجمهور الفرنسي. | en-ar |
Additionally, approximately 1,500 high ranking ministers have similarly participated in such programs. | بالإضافة إلى ذلك، فقد شارك ما يقرب من 1500 وزير بارز بالمثل في هذه البرامج. | en-ar |
The Gallery hosts Palestinian artists from the Diaspora some of whom have never visited Palestine. | يستضيف معرض الفنانين الفلسطينيين من الشتات بعضهم أبدا زار فلسطين. | en-ar |
If they fail to accidentally hit the right kind of plant after several tries, they give up. | وإذا فشلت في الوصول العرضي إلى نوع النبات المناسب بعد القيام بعدة محاولات، فإنها تستسلم. | en-ar |
The US was accused of trying to influence the outcome of the election. | اتهمت الولايات المتحدة بمحاولة التأثير على نتيجة الانتخابات. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.