English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
A preliminary ruling by Brazil's Supreme Court has frozen Lula's nomination.
Předběžné rozhodnutí brazilského ústavního soudu pozastavilo Lulovu nominaci.
A final decision on his appointment is expected next week.
Konečné rozhodnutí o jeho nominaci se očekává příští týden.
Dilma Rouseff hasn’t been officially implicated in Operation Lava Jato, but the Brazilian National Congress has opened impeachment proceedings against her, on the grounds that she manipulated government accounts to hide a growing deficit.
Dilma Rouseff nebyla oficiálně obviněna z účasti v Operaci Lava Jato, avšak brazilský Národní sněm proti ní zahájil soudní řízení pro zproštění z úřadu prezidenta na základě toho, že manipulovala vládními účty, aby zatajila rostoucí deficit.
There's no consensus that this constitutes a legal basis on which to impeach a president, and many accuse Congress of using the country's current political turmoil to pursue partisan aims.
Nepanuje obecný souhlas, zda jde o dostatečné právní opodstatnění pro zproštění funkce, a mnozí obviňují kongres z využívání současného politického zmatku k sledování partyzánských cílů.
Simultaneously, Brazil’s electoral court will soon issue a ruling about possible irregularities in Dilma's 2010 and 2014 election campaigns.
Zároveň v nejbližší době vydá brazilský volební soud rozsudek o nesrovnalostech ve volebních kampaních Dilmy v letech 2010 a 2014.
A ruling against Dilma would unseat her and her vice president, forcing new snap elections.
Rozsudek proti Dilmě by sesadil ji i jejího viceprezidenta a způsobil by nové předčasné volby.
What is Operation Lava Jato?
Co je Operace Lava Jato?
One of the most comprehensive corruption investigations in Brazilian history, Operation Lava Jato started in 2009 as a probe into a money-laundering scheme involving a local politician from Paraná, a state in the south of Brazil.
Jedno z nejobsáhlejších korupčních šetření v historii Brazílie, Operace Lava Jato, započala v roce 2009 jako sonda do programu praní špinavých peněz zahrnujícího místního politika z Paraná, státu v jižní Brazílii.
By 2014, the investigation had uncovered a massive corruption scandal within Brazil’s state oil company, Petrobras, involving politicians from numerous parties and the country’s biggest construction companies.
V roce 2014 již šetření odkrylo masivní korupční skandál uvnitř brazilské státní ropné společnosti Petrobras zahrnující politiky z mnoha stran a tamní největší stavební firmy.
Under the scheme, top Petrobras officials and a cartel of companies conspired to overcharge the oil company for construction and service work.
V rámci korupčního spiknutí se spojili vysocí úředníci Petrobrasu a kartel firem, aby předražili stavební a servisní práce pro ropnou společnost.
The extra cash benefited companies and Petrobras executives, who often shared the money with lobbyists and political figures (to whom many Petrobras executives owe their jobs).
Peníze navíc mířily k firmám a manažerům Petrobrasu, kteří často sdíleli své peníze s lobbisty a politickými osobnostmi (kterým je mnoho manažerů Petrobrasu dlužno za své pozice).
The company has had 10 billion dollars in financial losses because of the scheme, according to estimates by the Federal Police.
Podle odhadů státní policie přišla firma kvůli komplotu o 10 miliard dolarů.
So far, 93 people have been condemned in the investigation, including high-profile politicians and owners of construction companies.
Do této chvíle bylo v rámci vyšetřování obviněno 93 lidí včetně vysoce postavených politiků a majitelů stavebních firem.
What Are the Charges Against Lula?
Z čeho je Lula obviněn?
Lula speaks to a crowd of 100,000 people in São Paulo on March 18.
Lula promlouvá ke shromáždění 100 000 lidí v São Paulu 18. března.
Photo: Agência Brasil, CC 3.0.
Fotografie: Agência Brasil, CC 3.0.
Construction companies implicated in the Petrobras corruption scheme have renovated two properties allegedly owned by Lula: a beachfront apartment and a country retreat.
Stavební firmy zapletené v korupčním skandálu kolem společnosti Petrobras renovovaly dvě nemovitosti, které Lula údajně vlastní: apartmán u pláže a dům na venkově.
Both pieces of real estate are registered under the names of personal friends, but investigators found evidence suggesting that Lula and his family are effectively the properties' occupants.
Obě reality jsou registrovány pod jmény blízkých přátel, avšak vyšetřovatelé objevili důkazy, které naznačují, že Lula a jeho rodina jsou obyvateli nemovitostí.
The companies also gave donations to Lula's foundation and also sponsored lectures.
Firmy také daly dotace do nadace Luly a sponzorovaly jeho přednášky.
Lula vehemently denies any wrongdoing.
Lula důrazně odmítá jakékoliv provinění.
Prosecutors have yet to prove a definite quid pro quo between favors he received and contracts with Petrobras.
Žalobci ještě definitivně neprokázali spojení mezi úsluhami, které obdržel, a smlouvami se společností Petrobras.
Did Judge Sergio Moro Cross a Line?
Zašel soudce Sergio Moro příliš daleko?
Moro argues that his decision not to keep the tapes secret was motivated by the public interest, saying, "Democracy in a free society calls for those who are ruled to be aware of what rulers do, even when they seek to act protected by the veil of shadows." Several legal experts, however, say wiretaps should only serve a judicial process, and that they don't constitute an end in itself.
Moro tvrdí, že jeho rozhodnutí zveřejnit nahrávky bylo motivováno zájmem veřejnosti, a říká: „Demokracie ve svobodné společnosti vyžaduje, aby lidi, kterým je vládnuto, věděli o tom, co vládci dělají, i když oni chtějí být skrytí závojem stínů.“ Několik justičních expertů však říká, že nahrávky odposlechů by měly pouze sloužit soudnímu procesu a samotné by neměly sloužit jako závěr.
Justice Teori Zavascki has supported Moro's critics, arguing that the investigation against Lula should fall under the Supreme Court's jurisdiction.
Soudce Teori Zavascki podporuje kritiku Mora a argumentuje, že vyšetřování Luly by mělo spadat pod soudní pravomoc ústavního soudu.
Activists planted a banner outside Justice Teori Zavazcki house's, calling him a “traitor,” following his decision to bring all investigations on Lula to the Supreme Court.
Aktivisté umístili transparent před domem soudce Teori Zavasckiho, na kterém ho nazývají „zrádcem“ pro jeho rozhodnutí přesunout všechna šetření Luly k ústavnímu soudu.
Photo: Vem Pra Rua / Facebook
Fotografie: Vem Pra Rua / Facebook.
It's also unclear if Moro had the right to release a call that included Brazil's president, given that only the Supreme Court has the authority to try the head of state and their cabinet ministers, in what is call a “privileged forum.”
Je také nejasné, zda měl Moro právo zveřejnit hovor, kterého se zúčastnila brazilská prezidentka, jelikož pouze ústavní soud má právo stíhat vůdce státu a kabinetní ministry v rámci takzvaného „privilegovaného fóra“.
To make matters even more complicated, the call between Lula and Dilma was intercepted a few hours after the wiretap was formally suspended.
Aby se věci ještě zkomplikovaly, hovor mezi Lulou a Dilmou byl zachycen několik hodin poté, co bylo odposlouchávání oficiálně pozastaveno.
Some IT experts have said that, since all interceptions and recordings are made by telecom operators, there is always a delay between a court ruling and the actual suspension.
Někteří IT experti prohlásili, že jelikož jsou všechny nahrávky pořizovány telekomunikačními operátory, existuje vždy zpoždění mezi soudním rozhodnutím a skutečným pozastavením.
But many are now wondering if, in the event of a Supreme Court trial, the recordings will stand as legal evidence.
Avšak mnoho lidí nyní uvažuje, zda v případě soudního procesu u ústavního soudu obstojí nahrávky jako použitelné důkazy.
Will Dilma Be Impeached?
Bude Dilma obžalována?
More than 30 motions for impeachment have been filed to the Lower House of Congress over the past year, but it was only last week—amid the chaos surrounding Lula's nomination as chief of staff—that a plenary session finally approved one.
Více než 30 žádostí bylo vzneseno před dolní komorou kongresu během minulého roku, avšak teprve minulý týden — během chaosu okolo jmenování Luly na pozici šéfa vlády — plenární sezení konečně jednu přijalo.
The motion accuses Dilma of fiscal dishonesty to hide a growing deficit in the public budget.
Žádost obviňuje Dilmu z fiskální nepoctivosti ke skrytí rostoucího deficitu ve veřejném rozpočtu.
She denies any wrongdoing and lawyers say the charge isn't sufficient grounds to impeach a sitting president.
Ona odmítá jakékoli provinění a právníci říkají, že obvinění není dostatečným podnětem pro sesazení z úřadu prezidenta.
Dilma herself has referred to the move as a coup attempt.
Dilma sama nazvala krok pokusem o puč.
Members of Congress advocate impeachment at a special House session.
Členové kongresu podporují sesazení z úřadu prezidenta při výjimečném sezení sněmovny.
Photo: Antonio Cruz / Agência Brasil / CC 3.0.
Fotografie: Antonio Cruz / Agência Brasil / CC 3.0
The impeachment will possibly go to a vote in mid-April.
O uvolnění z úřadu se možná bude hlasovat v půlce dubna.
If two thirds of the House vote in favor, the motion is forwarded to the Senate.
Pokud budou dvě třetiny sněmovny hlasovat pro, bude žádost předána dál do senátu.
It's unclear whether Dilma will survive impeachment.
Je nejasné, zda Dilma ustojí řízení o zproštění funkce.
An important development is whether the PMDB, the largest party in both houses, will break with President Rousseff's party.
Důležité bude, zda se PMDB, největší strana v obou komorách, rozhodne odpoutat od strany prezidentky Rousseff.
(PMDB is the party of Michel Temer, Brazil's vice president, who will take office if Dilma is ousted).
(PMDB je strana Michela Temera, viceprezidenta Brazílie, který by se ujal funkce po případném odvolání Dilmy.)
A smaller group of lawmakers has been pushing an alternative proposal: a recall vote on Dilma's mandate.
Menší skupina politiků se snaží prosadit alternativní návrh: referendum o mandátu Dilmy.
Such a vote would first require an amendment to Brazil's Constitution (a lengthy process), as there is no current legal framework for recalling the president by popular vote.
Takové hlasování by nejdříve vyžadovalo pozměňovací návrh brazilské ústavy (zdlouhavý proces), jelikož v současné době neexistuje žádný právní postup pro odvolání prezidenta na základě lidového hlasování.
Proponents of this “middle way” argue that impeachment lacks a legal basis and Congress cannot oust a president just because she's unpopular—but the public could take that prerogative, they say.
Stoupenci této „střední cesty“ argumentují, že pro odvolání z úřadu schází právní základ a sněmovna nemůže odvolat prezidenta pouze na základě nepopularity — avšak říkají, že veřejnost by tuto výsadu mít měla.
Who Supports the Current Government?
Kdo podporuje současnou vládu?
Who Doesn't?
Kdo ne?
A photo of a white couple accompanied by a black nanny at the March 13 protest made the rounds online as a “symbol” of the upper middle-class Brazilians who dislike Dilma's political party.
Fotografie bílého páru společně s černou chůvou během protestů 13. března se rozšířila online jako „symbol“ vyšší střední třídy Brazilců, kteří jsou nespokojeni s politickou stranou Dilmy.
But the nanny told a local paper afterwards that she, too, voted against Dilma's party in the past two elections.
Avšak chůva místním novinám později řekla, že i ona hlasovala proti straně Dilmy v posledních dvou volbách.
Photo: widely circulated on social media
Fotografie je široce šířena na sociálních sítích.
The current government's supporters tend to say that critics of Dilma's political party, the Workers' Party, belong to the white, wealthier, upper-middle class.
Podpůrci současné vlády často tvrdí, že kritici politické strany Dilmy, Partido dos Trabalhadores, patří k bílé, bohatší, vyšší střední třídě.
Some studies partly support this notion, but there's also strong evidence that the anti-government and pro-government groups are only slightly different.
Některé studie částečně podporují toto tvrzení, ale je mnoho důkazů, že protivládní a provládní skupiny se liší jen nepatrně.
According to a survey carried out by the Datafolha Research Institute at two recent protests in São Paulo (one pro-government and the other against), anti-government demonstrators were 13 percent more likely to earn above US$27,600 annually.
Podle průzkumu, který provedl Datafolha Research Institute při dvou nedávných protestních akcích v São Paulu (jeden provládní a druhý protivládní), bylo o 13 procent pravděpodobnější, že protivládní demonstranti budou vydělávat více než 27 600 dolarů ročně.
Anti-government demonstrators were also less likely to be civil servants, and more likely to own their own businesses.
Bylo také méně pravděpodobné, že protivládní demonstranti by byli státní úředníci, a bylo pravděpodobnější, že mají své vlastní podnikání.
But at both rallies, nearly 80 percent of demonstrators were university graduates (in a city were only 28 per cent of the population finished college) and more than half earned above $15,600 a year (while only 23 per cent of São Paulo makes that much).
Avšak u obou akcí bylo skoro 80 procent demonstrantů absolventy univerzity (ve městě, kde pouze 28 procent obyvatelstva dokončilo vysokou školu) a více než polovina vydělávala více než 15 600 dolarů ročně (zatímco pouze 23 procent São Paula vydělává tolik).
All in all, it shows most people going to streets belong to the middle-class.
To naznačuje, že většina lidí mířících do ulicí patří do střední třídy.
But as the national crisis drags on, the two groups appear to be increasingly polarized.
Avšak jak národní krize dále pokračuje, obě skupiny se stále více polarizují.
This is perhaps the most worrying trend of all.
Toto je možná nejznepokojivější trend ze všech.
Mexico’s ‘Feminist Library’ Aims to Offer Women Something New · Global Voices
Z Mexika se po sociálních sítích šíří „Feministická knihovna“
"Neither master nor slave." Photo: Feminist Library / Facebook The Feminist Library is a Facebook community that two Mexican women have administered for a little over a year now.
„Ani žena v domácnosti, ani otrokyně“ Profilová fotografie Feministické knihovny na Facebooku, která se hojně šíří na sociálních sítích a kterou publikujeme se svolením skupiny.
Today, the group has more than 9,000 followers.
Feministická knihovna je facebooková skupina, již už přes rok spravují dvě Mexičanky a kterou dnes sleduje přes 9000 lidí.
The Library was founded to serve as a collection of information on feminism and women's rights:
Na jejím počátku byla potřeba informací o feminismu a právech žen. V popisu skupiny stojí:
We compile materials about feminism and creative women in order to share them with the world.
Shromažďujeme feministické materiály a informace o tvůrčích ženách, abychom je mohly sdílet se světem.
We want to disseminate feminist culture with all its diversity and its contributions to the construction of other possible worlds.
Chceme šířit feministickou kulturu v celé její rozmanitosti a příspěvky na vytvoření dalších možných světů.
Global Voices spoke with the community's two administrators, discussing feminists and feminism, the need for solid information, and the importance of responsibly sharing this information.
Server Global Voices hovořil s administrátorkami skupiny ohledně chápání feminismu, potřebě solidních informací a zmocněnců, kteří by je dokázali zodpovědně šířit.
In a country like Mexico, where the frequency of femicide and gender-based abuse is alarming, projects like Feminist Library are trying to raise awareness about a problem with strong roots in culture and conventions.
Mexiko je země, ve které počet vražd žen a zneužívání na základě nerovnosti mezi pohlavími dosahuje alarmujících čísel. Tento prostor pro šíření informací tedy vede k tomu, aby si lidé začali uvědomovat problém, jenž má silné kořeny v kultuře a jejích konvencích.
Sharing information involves much more than just clicking on Facebook's share button, however.
Sdílet informace je samozřejmě víc než kliknout na tlačítko.
The amount of information available online is immense and readers don't always look beyond the headlines and photographs.
Na internetu je ohromné množství informací a ti, kteří se na jejich šíření podílejí, si ne vždy dají práci s tím, aby se soustředili na víc než jen titulky nebo fotografie.
That's why the Library also advocates the idea of "responsibility in publication."
Proto chce knihovna také bránit myšlenku „zodpovědnosti při sdílení“.
The texts, news, photographs, and articles promoted by the Library are carefully selected, reviewed, and verified before before publication on Facebook.
Texty, zprávy, fotografie a články podporované knihovnou se pečlivě vybírají, komentují a ověřují, než jsou na skupině zveřejněny.
The Librarians
Knihovnice
As in the case with many other activists, the group's administrators first began contemplating gender roles and feminist movements through their own personal experiences.
Tak jako mnoho jiných bojovnic i administrátorky skupiny se k problematice rolí žen a mužů a feministických hnutí dostaly na základě osobních zkušeností.
The community's founder and her creative approach to feminism are connected to issues of body care, food sovereignty, and ideas about freedom from the state and from market pressures.
Historie zakladatelky skupiny a její přiblížení k feminismu jsou spojeny s péčí o tělo a potravinovou soběstačností stejně jako se svobodou a nezávislostí vůči státu a tlakům trhu.
The group's participants are also dedicated to alternative modes of citizenship, and fighting sexism and abuse against women:
Nicméně s obtěžováním žen a sexismem se setkáme i v kolektivech, které se věnují alternativním způsobům žití.
I had to turn into a feminist for survival.
Feministka se ze mě musela stát kvůli přežití.
When you work on issues of solidarity in the economy, you can't imagine you'll have a partner who harasses you.
Když pracuješ v oblasti solidárního hospodářství, nenapadne tě, že bys měla kolegu, co tě bude obtěžovat.
But that's the reality.
Ale taková je realita.
Misogyny and machismo also occur in the movements that are considered alternative to the system and our ability to participate is subject to these prejudices and acts of violence.
Nenávist k ženám a machismus prostupují i hnutí, která se považují za alternativní vůči systému, a naše možnosti účasti zůstanou předmětem těchto předsudků a násilí.
My former partner was the leader of a group, and I was expelled from the community for not wanting to continue that relationship.
Byla jsem partnerkou vedoucího kolektivu a dostala jsem vyhazov, protože jsem nechtěla ve vztahu pokračovat.
I was treated very harshly, even by close friends, who told me that my word was worthless for having been involved with him.
Setkala jsem se s velmi drsnými reakcemi, a to i od blízkých přátel, kteří mi říkali, že moje slovo nemá cenu, protože jsem se s ním vyspala.
That is why, for survival, I started searching.
Proto, kvůli přežití, jsem začala hledat.
You need to find ideas that stop you from thinking it's normal to be treated like this.
Je potřeba najít myšlenky, které tě vytrhnou z rizika myslet si, že takovéto věci jsou normální.
The Library's other main collaborator has similar activist experience and familiarity with the faults within women's advocacy groups. Many of these organizations, she says, are particularly flawed when it comes to taking concrete actions:
Další z hlavních spolupracovnic má také zkušenosti s pracovními kolektivy a tím, jak mohou mít rozhovory a způsoby práce, dokonce v organizacích, které se věnují obraně žen, trhliny ve chvíli, kdy má dojít ke konkrétním činům:
I had the opportunity to work in a hospital, but that experience showed me that the groups identifying themselves as defending women did not always work in a spirit of solidarity.
Měla jsem příležitost pracovat v nemocnici, ale zjistila jsem, že skupiny, které o sobě prohlašovaly, že brání práva žen, ne vždy pracovaly solidárně.
The Feminist Library aims to create spaces—virtual or physical—where women can share and reflect together. The group's administrators believe this simple step can be the beginning of many needed changes:
Vznik prostorů, ať už virtuálních nebo fyzických, ve kterých by si ženy mohly vyměňovat názory nebo společně přemýšlet, je tak počátkem mnoha změn:
I believe in the power that exists in the spaces for and by women.
Hodně věřím v sílu, kterou představují prostory od žen pro ženy.
I do not think that mixed spaces are bad, but the spaces that are managed by women whom I have met are areas in which I have learned a lot, where there is not only theoretical work, but criticism and self-criticism.
Nemyslím si, že smíšené prostory by byly špatné, ale prostory, na které jsem narazila a které jsou spravované jen ženami, jsou místy, na kterých jsem se hodně naučila, kde nejde jen o teoretické práce, ale i o kritiku a sebekritiku.
This process is difficult, even working in organizations devoted to civil society.
Je to těžký proces, zvlášť při práci v organizacích, které se věnují občanské společnosti.
I think that there is resistance to the work on gender issues, I have met people with a strong background in human rights who show a lack of interest in this topic, and who believe that you try to speak only about women and that you intend to exclude men.
Myslím si, že existuje odpor ke zpracovávání genderových témat, setkala jsem se s lidmi z oblasti lidských práv, kteří jsou líní se tématu věnovat, myslí si, že chceš mluvit jen o ženách a snažíš se vyčlenit muže.
Being part of the organized civil society, we often make the mistake of wanting to analyze reality, without questioning privileges.
V organizované občanské společnosti se často dopouštíme chyby, že chceme analyzovat realitu, aniž bychom diskutovali o privilegiích.
This work, the group's administrators say, addresses concrete needs:
Ale přes to přese všechno můžeme vidět konkrétní plody práce:
It is complicated, but it is also wonderful to find people who are on the same wavelength about your desire to create things.
Je to komplikované, ale také je úžasné najít lidi, kteří souzní s tvojí chutí vytvářet nové věci.
When I was invited I said "Yes!", because, although I have colleagues who work with community feminism issues, we do not share a workspace.
Když mě pozvali , řekla jsem ano, protože i když mám kolegyně, které pracují s tématy komunitního feminismu, nesdílíme pracovní prostory.
It was also very good to create a virtual space to share and keep creating ideas.
Vytvořit virtuální prostor, ve kterém se setkáváme a pokračujeme ve vytváření nápadů, je také skvělé.
The dynamics of this process are stimulating.
Je to podnětné prostředí.
Feminism Hurts
Feminismus bolí
The librarians laugh at the negative opinions and the typical fights that take place in spaces dedicated to feminism.
Negativním reakcím a typickým hádkám v prostorách věnovaným feminismu se knihovnice smějí.
The trolls, the aggressive responses, and the protests have become common features of the movement.
Trollové, agresivní odpovědi a protesty jsou už tak běžné, že je to jejich automatická reakce.
After some confrontations, the Feminist Library decided to avoid answering comments that are not conducive to constructive debate:
Politika skupiny je poté, co si zažila několik konfrontací, vyhnout se odpovídání na komentáře, které nevyzývají k produktivní debatě.
Feminism is an antidote against the things that numb you to withstand the overwhelming amount of misogynist violence you endure every day.
Feminismus je lék proti tomu, jak jsi znecitlivěná, abys mohla snést neskutečné množství násilí vůči ženám, které zažíváš na každodenní bázi.