english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Every province in the game produces a resource. | كل محافظة في اللعبة تنتج الموارد. | en-ar |
In the decade before the Magnitsky Act, 33,000 Russian orphans were adopted by American families internationally. | في العقد الذي سبق قانون Magnitsky ، تم تبني 33000 أيتام روسي من قبل العائلات الأمريكية دوليا. | en-ar |
Actually, the outcome of his letter to Nature was not what he had intended. | En realitat el resultat de la seva carta a Nature no era el que havia previst. | en-ca |
It is thus solely represented on the Council as part of the United Kingdom. | وبالتالي فهي ممثلة فقط في المجلس كجزء من المملكة المتحدة. | en-ar |
However, all stories have endings, every dream has its limitations. | ومع ذلك، كل القصص لها نهايات، كل حلم له حدوده. | en-ar |
Such films show the life of a historical person and the central character's real name is used. | Film-film semacam itu menampilkan kehidupan dari seorang tokoh sejarah dan menggunakan nama asli dari karakter utama. | en-id |
Serling presents his final report to Hershberg. | قدم سيرلينغ تقريره النهائي إلى هيرشبرغ. | en-ar |
All of these diseases pose a great threat to public health in the regions where it is taking place. | وتشكل كل هذه الأمراض تهديدا كبيرا للصحة العامة في المناطق التي تحدث فيها. | en-ar |
By 2002, one in six drug users were being prescribed drugs more powerful than morphine; by 2012, the ratio had doubled to one-in-three. | 2002年時,每6位藥物使用者中有一位獲處方比嗎啡更強效的止痛藥,到2012年時該比例已經變成每3位之中有一位。 | en-zh |
The initial Islamic invasion of Iberia was sudden and unexpected. | كانت بداية الفتح الإسلامي لإيبيريا مفاجئا وغير متوقع. | en-ar |
Market failures and externalities; there is also social cost. | فشل السوق أو العوامل الخارجيّة؛ مثل وجود تكلفة اجتماعيّة. | en-ar |
The resolution, proposed by Russia, envisaged a Palestinian state by 2005 in return for security guarantees for Israel. | La resolució, proposada per Rússia, preveia un estat palestí per al 2005 a canvi de garanties de seguretat per Israel. | en-ca |
The Council imposed sanctions after Iran refused to do so. | وفرض المجلس عقوبات بعد أن رفضت إيران للقيام بذلك. | en-ar |
"President Bouteflika declares 8 days of mourning, flags to be flown at half-mast". | اطلع عليه بتاريخ 07 ديسمبر 2013. "President Bouteflika declares 8 days of mourning, flags to be flown at half-mast". | en-ar |
Ensuring security on the internet, in electronic communications and in electronic commerce was the third major priority for the US. | Обезбедување на безбедноста на интернет, во електронските комуникации и во електронската трговија беше третиот голем приоритет за САД. | en-mk |
The conference also condemned German atrocities in Poland. | La conferencia también condenó las atrocidades alemanas en Polonia. | en-es |
Unlike in Finland, the 7 constituencies cover all of Norway. | وخلافا لما يحدث في فنلندا فإن الدوائر الانتخابية السبعة تغطي جميع النرويج. | en-ar |
To make matters worse, some of the German soldiers were killed in a flood at the beginning of September. | Para empeorar a situación, algúns dos soldados alemáns morreron nunha riada a principios de setembro. | en-gl |
Human milk banks should be made available in appropriate situations" (Wight, 2001). | يجب أن تكون بنوك لبن الإنسان متاحة في المواقف المناسبة" (Wight، 2001). | en-ar |
However, it is able to offer general information and help with regard to the adoption process in over 60 countries. | ومع ذلك، فأن المكتب قادر على تقديم معلومات عامة والمساعدة في عملية التبني في أكثر من 60 دولة حول العالم. | en-ar |
Serbia’s Embattled Trans People Hope for Brighter Future "Pride Parade won't be held". | اطلع عليه بتاريخ 25 أكتوبر 2017. Serbia’s Embattled Trans People Hope for Brighter Future "Pride Parade won't be held". | en-ar |
This is a decrease by half since 1994 as a result of decreased usage of digoxin. | هذا هو انخفاض بمقدار النصف منذ عام 1994 نتيجة لانخفاض استخدام الديجوكسين . | en-ar |
Although Kennedy may have expanded the program, he was not the first to refer to the program as Food for Peace. | على الرغم من أن كنيدي ربما قام بتوسيع البرنامج، إلا أنه لم يكن أول من أشار إلى البرنامج كبرنامج الغذاء من أجل السلام. | en-ar |
In 2015, however, that number was only 4. | ولكن في عام 2015، كان هذا العدد 4 فقط. | en-ar |
Similar systems exist for young children. | Esistono ulteriori sistemi simili per i bambini più piccoli. | en-it |
Don't smoke before or after the birth of the baby and make sure no one smokes around the baby. | لا تدخني قبل أو بعد ولادة الطفل وتأكد من عدم تدخين أي شخص حول الطفل. | en-ar |
As of November 2015, wild PV3 has not been seen since its 2012 detection in parts of Nigeria and Pakistan. | اعتبارا من نوفمبر عام 2015 ، لم يشاهد النمط المصلي البري PV3 منذ الكشف عنها عام 2012 في أجزاء من نيجيريا وباكستان. | en-ar |
Under him comes the Inspector General of Police and Customs. | تحت قيادته يأتي المفتش العام للشرطة والجمارك. | en-ar |
This attack is sometimes credited to Black September. | ينسب هذا الهجوم أحيانا إلى أيلول الأسود. | en-ar |
Today, Eurozine hosts the "European Meeting of Cultural Journals" each year together with one or more of its partners. | واليوم، تستضيف يوروزين الاجتماع الأوروبي للمجلات الثقافية كل عام معًا مع واحد أو أكثر من شركائها. | en-ar |
The living standards of most Salvadorans declined by 30% since 1983. | انخفضت مستويات معيشة معظم السلفادوريين بنسبة %30 منذ عام 1983. | en-ar |
1965 24 April: 1965 Yerevan demonstrations. | 1965 24 أبريل: 1965 مظاهرات يريفان. | en-ar |
A similar measure failed in the 25th Guam Youth Congress by just one vote. | Một biện pháp tương tự đã thất bại trong Đại hội Thanh niên đảo Guam lần thứ 25 chỉ bằng một phiếu bầu. | en-vi |
Generally a black horse was required, though in Albania it should be white. | Umumnya yang dipakai adalah kuda hitam meskipun di Albania yang digunakan adalah kuda putih. | en-id |
As a result of this work, 912 high schools had been established in 11 southern states by 1914. | В результате этой работы, к 1914 году в 11 южных штатах было создано 912 новых средних школ. | en-ru |
"Luton Town all time records". | ذي تايمز. "Luton Town all time records". | en-ar |
The state constructs a framework in which it can address the political and economic issues with these organized and centralized groups. | Država je sastavila radni plan u kome se razgovara o politici i ekonomiji sa ovim organizovanim i centralizovanim grupama. | en-sr |
In 2002, about 30% of all households in Mongolia lived from breeding livestock. | I 2002 levede næsten 31 % af husholdningerne i Mongoliet af at opdrætte husdyr. | en-da |
An example of Israel's first travel document, dating from December 1948. | مثال على وثيقة السفر الإسرائيلية الأولى، التي يرجع تاريخها إلى ديسمبر 1948. | en-ar |
Some party members were willing to sacrifice their lives through suicide attacks in resistance against Israel, the first being in 1985. | بعض أعضاء الحزب كانوا على استعداد للتضحية بحياتهم من خلال الهجمات الانتحارية للمقاومة ضد إسرائيل أولها في عام 1985. | en-ar |
"Jesse Toksvig-Stewart: My two mums were trailblazers". the Guardian. | "Jesse Toksvig-Stewart: My two mums were trailblazers". the Guardian (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
"ORGCon: London, July 24 – book now!". | اطلع عليه بتاريخ 04 أغسطس 2012. "ORGCon: London, July 24 – book now!". | en-ar |
The military National Safety Court found him not guilty of the charge on 4 October. | وجدت محكمة السلامة الوطنية العسكرية أنه غير مذنب في التهمة في 4 أكتوبر. | en-ar |
If you are critically injured you have less than 60 minutes to survive. | לפצוע במצב קריטי יש פחות מ-60 דקות להישרד". | en-he |
People of the Kuopio region and Eastern Finland have always had many health problems and the mortality has been higher than on an average in Finland. | لطالما عانى سكان منطقة كووبيو وفنلندا الشرقية العديد من المشاكل الصحية وكانت معدل الوفيات أعلى من المتوسط في فنلندا. | en-ar |
It includes useful chapters on topics such as the use of Unicon for CGI. | وهو يتضمن فصول مفيدة حول مواضيع مثل استخدام يونيكون من أجل CGI. | en-ar |
However Syrian production of chemical weapons is not believed to have begun until the mid-1980's. | على الرغم من ذلك، لا يعتقد أن الإنتاج السوري من الأسلحة الكيميائية قد بدأ حتى منتصف الثمانينات. | en-ar |
The remaining 2,000 in control of the Brazilian officials in Germany were never used, not even in the early months of the project. | لم يتم أبداً استخدام الـ2,000 وبقيت بين يدي المسؤولين البرازيليين في ألمانيا، ولم تستخدم حتى في الأشهر الأولى من المشروع. | en-ar |
Arabic plays an important role in political life, as, according to article 57 (c) of Bahrain's constitution, an MP must be fluent in Arabic to stand for parliament. | العربية تلعب دورا هاما في الحياة السياسية، و، وفقا للمادة 57 (ج) من دستور البحرين، يجب أن يكون النائب يجيد اللغة العربية للوقوف عن البرلمان. | en-ar |
When he and Kurama were younger, they both went to university together. | عندما كان هو وكوراما أصغر سناً، ذهبا إلى الجامعة معاً. | en-ar |
These agreements state the amount and type of weapons that the Palestinian Authority is permitted to possess. | Tyto dohody jasně určují množství a druh zbraní, které smí Palestinská samospráva vlastnit. | en-cs |
Yet I know for a fact that many women were raped by white Americans. | No obstante, se que es un hecho que muchas mujeres fueron violadas por estadounidenses blancos. | en-es |
Less than forty years later, nearly one-third were in an adoptive home. | بعد أقل من أربعين عاما ، كان ما يقرب من الثلث موجود في منزل بالتبني. | en-ar |
The inquiry was conducted in the context of a further escalation in hostilities: in February alone there were 30 separate incidents in which seven Europeans were killed. | تم إجراء التحقيق في سياق تصعيد إضافي في الأعمال العدائية: ففي فبراير وحده، وقعت 30 حادثة منفصلة قتل فيها سبعة أوروبيين. | en-ar |
The United Nations World Food Program suspended a food program for 1.7 million Syrian refugees after donor countries fail to meet their commitments. | وأوقف برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة برنامجا غذائيا ل 1.7 مليون لاجئ سوري بعد فشل البلدان المانحة في الوفاء بالتزاماتها. | en-ar |
Guarded convoys of buses and cars depart twice a day from Aswan, the nearest city. | Bevakade busskonvojer och bilar ankommer två gånger om dagen från Assuan, den närmsta staden. | en-sv |
The Small Arms Survey hosts the Geneva Declaration on Armed Violence and Development Secretariat. | يستضيف مشروع مسح الأسلحة الصغيرة أمانة إعلان جنيف حول العنف المسلح والتنمية. | en-ar |
She says, "I hope that my 21st-century work can also empower people to achieve greater personal freedom and equality." | وتقول: "آمل أن يساهم عملي في القرن الحادي والعشرين أيضًا على تمكين الناس من تحقيق المزيد من الحرية الشخصية والمساواة". | en-ar |
Thus, the quality of alternatives helps people understand the 'alternatives' they have outside of their current relationship. | وبالتالي، فإن نوعية البدائل تساعد الأفراد على فهم "البدائل" المتاحة لهم خارج العلاقة التي يخوضونها حاليًا. | en-ar |
In a company limited by guarantee, this will be the guarantors. | في شركة محدودة بضمان، وستكون هذه هي الضامنة. | en-ar |
"Al Jallawi: Violence Against Writers in Bahrain 'as Bad as Ever'". | الموقع الشخصي "Al Jallawi: Violence Against Writers in Bahrain 'as Bad as Ever'". | en-ar |
From 1999 to 2009, the country experienced a sharp drop in food production and in all other sectors. | ومن عام 1999 إلى عام 2009، شهد البلد انخفاضا حادا في إنتاج الأغذية وفي جميع القطاعات الأخرى. | en-ar |
This distinguishes it from previous designs that maintain a constant flow rate. | هذا يميزها عن التصاميم السابقة التي تحافظ على معدل تدفق ثابت. | en-ar |
The Conference ended on March 17, 1939 without making any progress. | انتهى المؤتمر في 17 مارس 1939 دون إحراز أي تقدم. | en-ar |
However, Roy would be equal partner in all facets of the production company. | ومع ذلك، فإن روي يكون شريكا بالتساوي في جميع جوانب الإنتاج. | en-ar |
Merkel has a fear of dogs after being attacked by one in 1995. | ميركل لديها خوف من الكلاب بعد تعرضها لهجوم من قبل كلب في عام 1995. | en-ar |
On July 17, the Armenian government announced that it is ready to grant asylum to any Lebanese regardless of their ethnic origin. | في 17 يوليو أعلنت الحكومة الأرمينية أنها مستعدة لمنح اللجوء لأي لبناني بغض النظر عن أصلهم العرقي. | en-ar |
This led to her being appointed as Deputy Director of International Protection later that year. | هذا أدى إلى تعيينها نائبة لمدير الحماية الدولية في وقت لاحق من ذلك العام. | en-ar |
Ebola Virus Disease: From Origin to Outbreak. | Ebola Virus Disease: From Origin to Outbreak (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Force had been sparingly used—merely to preserve peace for the majority. | Σποραδικά χρησιμοποιήθηκε και βία – ιδίως για τη διατήρηση της ειρήνης για την πλειοψηφία. ” | en-el |
This gives Israel a second strike option even if much of the country is destroyed. | هذا يعطي إسرائيل خيار ضربة ثانية حتى لو تم تدمير جزء كبير من البلاد. | en-ar |
More than 500 companies are listed on UANI's IBR page. | يتم إدراج أكثر من 500 شركة في صفحة UANI's IBR. | en-ar |
However, even if Krueger had known the true size of the Japanese force, he might still, under the circumstances, have taken the same approach. | ومع ذلك ، حتى لو كروجر كان يعرف الحجم الحقيقي اليابانية القوة قد لا يزال, في ظل هذه الظروف ، قد اتخذت نفس النهج. | en-ar |
The station was then used as a summer only station by the Chileans. | المحطة كانت تستخدم بعد ذلك باعتباره محطة الصيف فقط للشيليين. | en-ar |
However, in dealing with Indian policy, a separate agency, the Bureau of Indian Affairs has been in place since 1824. | ومع ذلك، في التعامل مع السياسة الهندية، إدارة مستقلة، كان مكتب الشؤون الهندية في وضع منذ 1824. | en-ar |
One of the first and principal objectives of the revolutionary regime was the adoption of a standard national writing system. | كان واحدا من الأهداف الأولى والرئيسية للنظام الثوري اعتماد نظام كتابة وطنية موحدة. | en-ar |
According to a 2006 UK Government report, there have been no adoptions in Saint Helena or Ascension Island for many years. | وفقا لتقرير الحكومة البريطانية لعام 2006، لم يكن هناك أي تبني في سانت هيلينا أو جزيرة أسينشين لسنوات عديدة. | en-ar |
For example, fear of kidnap is cited as a reason for the lower participation of girls in the education system. | على سبيل المثال، يتم الاستشهاد بالخوف من الخطف كسبب لمشاركة أقل للفتيات في نظام التعليم. | en-ar |
Negotiations between Syrian government and opposition representatives began on 23 January. | وبدأت المفاوضات بين ممثلي الحكومة والمعارضة السوريتين في 23 يناير. | en-ar |
Instead, there has to be "an indication of the period of time after opening for which the product can be used without any harm to the consumer". | بدلاً من ذلك يجب أن يكون هناك "مؤشر على الفترة الزمنية بعد الافتتاح التي يمكن استخدام المنتج بدون أي ضرر للمستهلك". | en-ar |
Prior to her first space flight, she was subject to media attention due to her gender. | قبل رحلتها الفضائية الأولى، كانت خاضعة لاهتمام وسائل الإعلام بسبب جنسها. | en-ar |
Some countries, such as Italy and Japan, have only volunteers in their armed forces. | ولا يوجد في بعض البلدان، مثل إيطاليا واليابان، سوى متطوعين في قواتها المسلحة. | en-ar |
All these men started work independently of each other, within a few months. | Todos estos hombres empezaron sus trabajos independientemente, en el rango de unos meses. | en-es |
"We and the US, as I said in parliament this week, have seen some evidence of that and that is why we have issued strong warnings about it. | لقد رأينا بعض الأدلة على ذلك " وقال نحن والولايات المتحدة كما قلت في البرلمان هذا الأسبوع، شهدت بعض الأدلة على ذلك وهذا هو السبب في أننا أصدرنا تحذيرات قوية حول هذا الموضوع. | en-ar |
On 4 March Ben Gurion became ill and had to withdraw for several days. | في 4 مارس، أصيب بن غوريون بالمرض واضطر إلى الانسحاب لعدة أيام. | en-ar |
Coalition Forces led – Iraqi Freedom under American command (Completed. | قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة - حرية العراق تحت القيادة الأمريكية (Completed. | en-ar |
True democratic processes can only be achieved when men and women are represented equally. | والعمليات الديمقراطية الحقيقية لا يمكن الوصول إليها إلا عند المساواة في التمثيل بين الرجال والنساء. | en-ar |
"'Alpha House' Is Shuttered, Or Not, Amazon Exec Tells Frustrated TV Critics: TCA". | «'Alpha House' Is Shuttered, Or Not, Amazon Exec Tells Frustrated TV Critics: TCA» (em inglês). | en-pt |
Minister of Economy was charged to report on total amount of achievements. | تم تكليف وزير الاقتصاد بالإبلاغ عن إجمالي الإنجازات. | en-ar |
"An athlete of non-traditional sexual orientation isn't banned from coming to Sochi. | "لا يُمنع أي رياضي من التوجه الجنسي غير التقليدي من القدوم إلى سوتشي. | en-ar |
The document also includes a list of international organisations that provide support and counselling for women, especially CAW. | تتضمن الوثيقة أيضًا قائمة بالمنظمات الدولية التي تقدم الدعم والمشورة للنساء ، خاصةً CAW. | en-ar |
Now it is known that the whole documentation for R-5 had been delivered from Soviet Union to China in the late 1950s. | 現在ではR-5に関する文献が1950年代末にソ連から中国に運ばれた事が知られる。 | en-ja |
"Acquistati Cassani e il 50% di Munari". | Marrë më 24 qershor 2010. ^ "Acquistati Cassani e il 50% di Munari". | en-sq |
ABC Southern Queensland: "Could skippy stop cows farting and end global warming?" | قاموس المورد، البعلبكي، بيروت، لبنان.<refABC Southern Queensland: "Could skippy stop cows farting and end global warming?" | en-ar |
America's food assistance programs began in 1812 when James Madison sent emergency aid to earthquake victims in Venezuela. | بدأت برامج المساعدات الغذائية الأمريكية في عام 1812 عندما أرسل جيمس ماديسون مساعدات عاجلة إلى ضحايا الزلزال في فنزويلا. | en-ar |
Special "strike committees" were set up throughout major industries to organize and coordinate the activities. | وأنشئت "لجان إضراب" خاصة في جميع الصناعات الرئيسية لتنظيم وتنسيق الأنشطة. | en-ar |
Many ruins remain buried beneath London, although understanding them can be difficult. | لا تزال العديد من الحفريات مدفونة تحت لندن، على الرغم من أن فهمهم يمكن أن يكون صعبًا. | en-ar |
Some problems with this technology are that PICS bags are prone to theft, and therefore need to be protected. | بعض المشاكل مع هذه التقنية هي أن أكياس PICS عرضة للسرقة، وبالتالي تحتاج إلى الحماية. | en-ar |
We may end up paying far more than the actual cost. | وربما ينتهي الأمر بأن ندفع أكثر بكثير من الكلفة الفعلية. | en-ar |
This states that Islam has always urged Muslims to conduct dialogue with others in a wise and peaceful manner. | هذا ينص على أن الإسلام قد حث المسلمين دائما لإجراء الحوار مع الآخرين بطريقة حكيمة وسلمية. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.