english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
|---|---|---|
Hilton's law is described above.
|
تم وصف قانون هيلتون أعلاه.
|
en-ar
|
President Chirac held a referendum on this issue, and the "yes" side won.
|
عقد الرئيس شيراك اجراء استفتاء حول هذه المسألة، وحصل على "نعم" الجانب.
|
en-ar
|
Peter the Great, His Life and Real World.
|
Peter the Great, His Life and World (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The party has 37,033 registered members (2012).
|
Partai ini telah memiliki 37.033 anggota terdaftar (2012).
|
en-id
|
"Hundreds attend well-known Palestinian journalist's funeral amid Gaza protests".
|
اطلع عليه بتاريخ 07 أبريل 2018. "Hundreds attend well-known Palestinian journalist's funeral amid Gaza protests".
|
en-ar
|
In London, Nogales wrote some books about his adventures around the world.
|
في لندن، كتب نوغاليس بعض الكتب عن مغامراته حول العالم.
|
en-ar
|
They called for gradual peaceful civil disobedience starting from 14 August.
|
دعوا إلى العصيان المدني السلمي التدريجي بدءا من 14 أغسطس.
|
en-ar
|
Studies dispute the number of people who died in south and central Iraq during the years of the sanctions.
|
מחקרים סותרים את מספר האנשים שמתו בדרום ובמרכז עיראק בשנות הסנקציות.
|
en-he
|
Some Muslim Kurds were also forced to register as Arabs in 1977.
|
Alguns curdos muçulmanos também foram forçados a se registrar como árabes em 1977.
|
en-pt
|
The Czech crown became fully convertible for most business purposes in late 1995.
|
La couronne tchèque atteint la libre convertibilité pour la plupart des transactions à fin 1995.
|
en-fr
|
They sought election to the house of purchases or appointment as justice of the peace.
|
لقد سعوا للانتخاب لمنزل المشتريات أو التعيين كعدالة للسلام.
|
en-ar
|
Well, the revolution has come but not in the way that Albright thought.
|
حسنا، لقد جاءت الثورة ولكن ليس بالطريقة التي فكر بها أولبرايت.
|
en-ar
|
With support from California (because the state had profited from the import of sugar), Kalākaua again approached Congress.
|
بدعم من ولاية كاليفورنيا (لأن الولاية استفادت من استيراد السكر)، تعامل كالاكاوا مرة أخرى مع الكونغرس.
|
en-ar
|
The process of receiving permission from the Ministry of Education and Religion to operate as a church is becoming easier.
|
وأصبحت عملية الحصول على إذن من وزارة التعليم والدين للعمل ككنيسة بشكل أسهل.
|
en-ar
|
Eventually it reached the point where even his closest advisers and family members lived in fear.
|
Stanje se je nazadnje tako poslabšalo, da so se tudi njegovi naojožji svetovalci in družinski člani bali za svoje življenje.
|
en-sl
|
This covers both current work and concepts that are more advanced.
|
وهذا يشمل كل من العمل الحالي والمفاهيم التي هي أكثر تقدما.
|
en-ar
|
His report advocated the A-A line to be the operational objective of any invasion of the Soviet Union.
|
ودعا تقريره إلى أن يكون خط A-A هو الهدف التشغيلي لأي غزو للاتحاد السوفيتي.
|
en-ar
|
Although this bill is meant to address food safety, there are, according to food safety advocate Bill Marler, some issues with its effectiveness.
|
على الرغم من أن المقصود من هذا القانون هو معالجة سلامة الأغذية، هناك، وفقا لمدافع سلامة الأغذية بيل مارلر، بعض القضايا مع فعاليتها.
|
en-ar
|
As a result, parents missed 126 million workdays to stay home to care for their children.
|
Akibatnya, para orang tua absen dari kerja mereka selama 126 juta hari kerja agar mereka bisa berada di rumah dan merawat anak-anak mereka.
|
en-id
|
At the Paris Academy, there was an average delay of three years for publication.
|
في أكاديمية باريس، كان هناك في المتوسط تأخير ثلاث سنوات للنشر.
|
en-ar
|
As a result, a number of minority groups united to ask for certain changes.
|
ونتيجة لذلك، توحد عدد من مجموعات الأقليات لطلب تغييرات معينة.
|
en-ar
|
It expressed full support for the national dialogue and commended all Lebanese parties for their conduct.
|
Va expressar el seu ple suport al diàleg nacional i va encomiar a totes les parts libaneses per la seva conducta.
|
en-ca
|
Fares says he learned Swedish within three months of living in Sweden.
|
法瑞斯說,他在瑞典生活的三個月內就學會了瑞典語。
|
en-zh
|
The main humanitarian principles have been adopted by the United Nations General Assembly.
|
تبنت الجمعية العامة للأمم المتحدة المبادئ الإنسانية الرئيسية.
|
en-ar
|
This allowed the Dutch to monitor the Chinese more easily.
|
これにより、オランダ人はより簡単に中国人を監視できるようになった。
|
en-ja
|
Many animal shelters require these procedures as part of adoption agreements.
|
Mnoho zvířecích útulků tyto postupy vyžaduje v rámci smlouvy o přijetí zvířete.
|
en-cs
|
"You just need to take a look at what's happening at its border.
|
«Usted sólo tiene que echar un vistazo a lo que está sucediendo en su frontera.
|
en-es
|
If there had been a moment's silence, I would have supported it and respected it."
|
إذا كان هناك صمت لحظة كنت قد أيدت واحترمته".
|
en-ar
|
Critics of scholars who discuss cultural imperialism have a number of critiques.
|
У критиков ученых, которые обсуждают культурный империализм, есть много критических анализов.
|
en-ru
|
Other possible influences on the cuisine may result from immigration from countries such as Germany and Britain.
|
التأثيرات المحتملة الأخرى على المطبخ قد تنجم عن الهجرة من دول مثل ألمانيا وبريطانيا.
|
en-ar
|
Most Germans believed that victory in the west was now at hand.
|
واعتقد معظم الألمان أن النصر في الغرب أصبح الآن في متناول اليد.
|
en-ar
|
Missions consisted of various physical and mental games that changed every few months.
|
تألفت المهمات من مختلف الألعاب البدنية والعقلية التي تغيرت كل بضعة أشهر.
|
en-ar
|
Such individuals may find it difficult or impossible to breathe through their nose alone.
|
هؤلاء الأفراد يمكن أن يجدوا صعوبة أو استحالة في التنفس من خلال أنوفهم وحدها.
|
en-ar
|
Many reports since 2000 have documented the forced labour of trafficked workers in the Thai fishing industry.
|
وقد وثقت تقارير كثيرة منذ عام 2000 العمل القسري للعمال المتاجر بهم في صناعة صيد الأسماك التايلندية.
|
en-ar
|
Canadian politicians have debated free trade since 1866..
|
ناقش السياسيون الكنديون موضوع التجارة الحرة منذ عام 1866.
|
en-ar
|
They are not aware that their identity was used to create these fake relationships online.
|
أنهم لا يدركون أن هويتهم كانت تستخدم لإنشاء علاقات وهمية على الانترنت.
|
en-ar
|
In the first half of 2009, the APWG identified a 585% increase in scareware programs.
|
Na primeira metade de 2009, o APWG identificou um aumento de 585% no número de programas scareware.
|
en-pt
|
Oman, therefore, cannot be considered free.”
|
عمان، لذلك، لا يمكن اعتبار الحرة."
|
en-ar
|
Wiener decides to stay, and some members of the crew decide to leave.
|
ويينر يقرر البقاء وبعض من أعضاء الطاقم يقرر المغادرة.
|
en-ar
|
He also mentioned Armenia needs to seek for new ways of cooperation between East and West, that is meant to be profitable for both parties.
|
كما ذكر أن أرمينيا بحاجة إلى البحث عن طرق جديدة للتعاون بين الشرق والغرب، تهدف إلى أن تكون مربحة لكلا الطرفين.
|
en-ar
|
Israel has said it is not aware of the fate of the diplomats.
|
قالت إسرائيل أنها ليست على علم مصير الدبلوماسيين.
|
en-ar
|
I can walk best on my hands and feet as you see me in the picture.
|
يمكنني السير على يداي وقدماي كما تروني في الصورة.
|
en-ar
|
Compliance with Resolution 582 was voluntary, and both parties refused to implement it.
|
وكان الامتثال للقرار 582 طوعيا، ورفض الطرفان تنفيذه.
|
en-ar
|
He also thanked Singaporeans and those who worked on the summit.
|
Ông cũng cảm ơn người Singapore và những người phục vụ hội nghị đỉnh.
|
en-vi
|
He usually finds himself saying things like "ORE WA MOREZUNI HAZUKASHI!!"
|
يجد نفسه عادة يقول الأشياء مثل " ORE WA MOREZUNI HAZUKASHI!! "
|
en-ar
|
First, the life support apparatus required to visit the outer world is abolished.
|
أولا، يتم إلغاء جهاز دعم الحياة اللازم لزيارة العالم الخارجي.
|
en-ar
|
To be at its best it will require a separate program.
|
وليكون في أفضل الحالات، فإنه يتطلب برنامجًا منفصلاً.
|
en-ar
|
Many Jews wanted Israel to be the place where they died, in order to be buried there.
|
Moitos xudeus querían que Palestina fose o lugar onde morreren.
|
en-gl
|
In one year, 120,000 horses were treated for wounds or disease by British veterinary hospitals alone.
|
في سنة واحدة، عولج نحو 120,000 حصان من الجروح أو الأمراض في المستشفيات البيطرية البريطانية وحدها.
|
en-ar
|
Also included under this deal is a 14-year provision of technical assistance.
|
Cũng bao gồm theo thỏa thuận này là một điều khoản hỗ trợ kỹ thuật trong 14 năm.
|
en-vi
|
The name was ranked 201 in the United States in 2009, according to the Social Security Administration.
|
احتل الاسم المرتبة 201 في الولايات المتحدة عام 2009 وفقاً لدائرة الضمان الاجتماعي.
|
en-ar
|
"Nissan Bring Its NV line of Commercial Vans To The US; On Sale Late 2010".
|
اطلع عليه بتاريخ 06 أكتوبر 2016. "Nissan Bring Its NV line of Commercial Vans To The US; On Sale Late 2010".
|
en-ar
|
You shut the kingdom of heaven in men's faces; you do not enter yourselves, nor will you let others enter."
|
Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où ni les mites ni les vers ne font de ravages, où les voleurs ne percent ni ne dérobent.
|
en-fr
|
The election coincided with the Intelligence and Security Services Act referendum.
|
تزامنت الانتخابات مع استفتاء قانون المخابرات والأمن.
|
en-ar
|
In 1995, TASKey correctly estimated that the web technologies required to globally implement distributed management would not be available for about 15 years.
|
وفي عام 1995، وفقت شركة TASKey إلى استنتاج أن تقنيات الويب المطلوبة لتنفيذ الإدارة الموزعة على مستوى العالم لن تتوفر لها لمدة 15 عامًا مقبلة.
|
en-ar
|
The repeated look to the right is to check again for a car in the closest lane.
|
النظرة المُتكررة إلى اليَمين هي التَحقق مرة أخرى لسيارة في أقرب حارة.
|
en-ar
|
He said, "I realised I was making everybody rich, and here I was poor".
|
قال: "أدركت أنني كنت أجعل الجميع أغنياء، بينما أنا فقير".
|
en-ar
|
Now is the time to inject a new and continuing momentum into the Barcelona Process.
|
Şimdi, Barselona Süreci'ne yeni ve sürekli bir ivme kazandırma zamanı.
|
en-tr
|
"Hull put smile back on Steve Bruce's face with defeat of Watford".
|
اطلع عليه بتاريخ 12 أبريل 2016. "Hull put smile back on Steve Bruce's face with defeat of Watford".
|
en-ar
|
Consuming any drug (personal use or not) is illegal and requires juridical process.
|
استهلاك أي دواء (استخدام شخصي أم لا) غير قانوني ويتطلب عملية قانونية.
|
en-ar
|
It is an old tradition from the rural central cantons and considered the national sport by some.
|
Este o veche tradiție în cantoanele rurale din centru și este considerat a fi un fel de sport național.
|
en-ro
|
Sex, Strategy and the Stratosphere: Airlines and the Gendering of Organizational Culture.
|
Sex, Strategy and the Stratosphere: Airlines and the Gendering of Organizational Culture (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Sometimes the camera itself is disguised or concealed.
|
وأحيانًا تكون الكاميرا نفسها مستترة أو مخفية.
|
en-ar
|
McNabb will continue to remain at the company as chairman.
|
سيبقى McNabb للبقاء في الشركة كرئيس.
|
en-ar
|
Between 1964 and 1966, industrial infrastructure was constructed on the island.
|
1964年から1966年にかけて島には工業インフラが建設された。
|
en-ja
|
Model Killed in Battle With Carjacker, The Moscow Times.
|
Model Killed in Battle With Carjacker, موسكو تايمز.
|
en-ar
|
These courses later became a part of the White Guards.
|
صارت هذه الدورات لاحقاً جزءاً من الحرس الأبيض.
|
en-ar
|
Twentieth-Century Marxism: A Global Introduction.
|
Twentieth-Century Marxism: A Global Introduction (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
However, the true intentions of Rwanda are not entirely clear.
|
ومع ذلك، فإن النوايا الحقيقية لرواندا ليست واضحة تماما.
|
en-ar
|
"برنامج "افتح قلبك" على شاشة "الشروقTV" اعتبارا من الخميس القادم".
|
"برنامج "افتح قلبك" على شاشة "الشروقTV" اعتبارا من الخميس القادم.
|
en-ar
|
In most cases, individuals have the freedom to choose which treatment they see fit for themselves.
|
في معظم الحالات، الأفراد لديهم حرية اختيار العلاج الذي يرونه مناسبا لأنفسهم.
|
en-ar
|
Swedish labor market has become more flexible, but it still has some widely acknowledged problems.
|
Tregun suedez të punës është bërë më fleksibël, por ka ende disa probleme pranuar gjerësisht.
|
en-sq
|
Many of the new Jewish immigrants who arrived during this period, came as a result of increasing Anti-Semitism throughout Europe.
|
Moltes de les onades migratòries d'aquell període es van produir com a conseqüència de l'augment de l'antisemitisme a tota Europa.
|
en-ca
|
Things were different for the wealthy.
|
Les choses étaient différentes pour les riches.
|
en-fr
|
Angola, like most African countries, became constituted as a nation through colonial intervention.
|
أصبحت أنغولا، مثل معظم البلدان الأفريقية، تشكل أمة من خلال التدخل الاستعماري.
|
en-ar
|
Tlemcen, au passé retrouvé (in French).
|
Tlemcen, au passé retrouvé (باللغة الفرنسية).
|
en-ar
|
For this reason, and to keep the text as consistent as possible, changes are written in a language close to the original.
|
מסיבה זו, ועל מנת לשמר את הטקסט עקבי ככל האפשר, נכתבו השינויים בשפה הקרובה ככל האפשר לשפת המקור.
|
en-he
|
His death was no different from his life – a work of art.
|
Su muerte no fue muy distinta a su vida: una obra de arte.
|
en-es
|
White light divides into 7 colours, yet this plurality unites from one source.
|
La luce bianca si divide in 7 colori, eppure questa pluralità si unisce da una sola fonte.
|
en-it
|
Reliability Engineering and System Safety, 52, 1–17.
|
الموثوقية الهندسية ونظام السلامة، 52، 1-17.
|
en-ar
|
The public backlash of scientists against such views, particularly in the 1990s, became known as the science wars.
|
أصبحت ردود الأفعال العلنية للعلماء ضد مثل هذه الآراء، ولا سيما في التسعينات، معروفة باسم الحروب العلمية.
|
en-ar
|
Meanwhile, he continued to see patients, but only in his house, despite seriously deteriorating health.
|
وفي الوقت نفسه، واصلت لرؤية المرضى ، ولكن فقط في منزله ، على محمل الجد وعلى الرغم من تدهور الحالة الصحية .
|
en-ar
|
For this reason, Menomune is suitable for travelers requiring short-term protection, but not for national public health prevention programs.
|
ولهذا السبب ، تعد مينوميون مناسبة للمسافرين الذين يحتاجون إلى حماية قصيرة المدى ، ولكن ليس للبرامج الوطنية للوقاية من الصحة العامة.
|
en-ar
|
The government succeeded in balancing its budget during the 2000–2008 period, and income distribution is relatively equal.
|
نجحت الحكومة في موازنة ميزانيتها خلال الفترة 2000-2008، وتوزيع الدخل يساوي نسبيا.
|
en-ar
|
In 1526, this requirement was extended to the Muslims elsewhere in Spain (Mudéjars).
|
في عام 1526، تم تمديد هذا الشرط للمسلمين في أماكن أخرى في إسبانيا (Mudéjars).
|
en-ar
|
It is also important to note that the individual level has an impact on the governmental level, which affects the abundance of water, and international agreements that will be created.
|
من المهم أيضا أن نلاحظ أن المستوى الفردي له تأثير على المستوى الحكومي، والذي يؤثر على وفرة المياه، والاتفاقات الدولية التي سيتم إنشاؤها.
|
en-ar
|
The kidnappings were a way of introducing new blood into the group.
|
كانت عمليات الخطف وسيلة لإدخال دم جديد إلى المجموعة.
|
en-ar
|
In July 1901, he had appeared at the Isaak house, asking a series of unusual questions.
|
Em julho de 1901, ele apareceu na casa de Isaak, fazendo uma série de perguntas pouco comuns.
|
en-pt
|
His website states that "Every U.S. citizen over the age of 18 would receive $1,000 a month, regardless of income or employment status, free and clear."
|
ينص موقعه على الإنترنت على أن "كل مواطن أمريكي يزيد عمره عن 18 عامًا سيحصل على 1000 دولار شهريًا ، بصرف النظر عن الدخل أو حالة التوظيف ، مجاني وواضح".
|
en-ar
|
Current projections are that by 2019 the debt will be less than required by the Stability and Growth Pact.
|
وتفيد التوقعات الحالية بأنه بحلول عام 2019 سيكون الدين أقل مما يقتضيه ميثاق الاستقرار والنمو.
|
en-ar
|
If Λ > 1, then the body will likely clear out the small bodies in its orbital zone.
|
إذا Λ> 1، ثم مسح الجسم من المرجح الهيئات الصغيرة في منطقتها المدارية.
|
en-ar
|
Some Arab countries have also adopted quotas that guarantee the representation of women.
|
واعتمدت بعض الدول العربية أيضا الحصص التي تضمن تمثيل المرأة.
|
en-ar
|
House does not have much of a social life, and his only real friend is Dr. James Wilson.
|
لا يَمتلك هاوس علاقاتٍ اجتماعيّةٍ كثيرةٍ، وصديقه الحقيقي الوحيد هو د.
|
en-ar
|
The main national legislation concerning pay equity between men and women for different European countries is as follows.
|
التشريعات الرئيسية الوطنية بخصوص عدالة الأجور بين الرجال والنساء في الدول الأوروبية المختلفة هي كما يلي.
|
en-ar
|
It distinguished between endangered and threatened species but applied the same protection to both.
|
فهو يميز بين الأنواع المهددة بالانقراض والمهددة ولكنه يطبق نفس الحماية على كليهما.
|
en-ar
|
According to official information, as of 19 March 106 persons were detained and formally charged in connection with the events of 1 March.
|
ووفقاً لمعلومات رسمية، ففي 19 مارس / آذار، اعتُقل 106 شخصاً واتُهموا رسمياً فيما يتصل بأحداث 1 مارس / آذار.
|
en-ar
|
Yet the Free Morgan Foundation presented a detailed rehabilitation and release plan which to date (June 2011) has not openly been considered by those who hold her.
|
ومع ذلك، قدمت مؤسسة مورغان الحرة خطة إعادة تأهيل وإفراج مفصلة حتى الآن (حزيران / يونيو 2011) لم ينظر فيها صراحة من قبل أولئك الذين يحملونها.
|
en-ar
|
FI — Fast intermediate — intermediate between FF and FR.
|
FI — سريعة متوسطة — المتوسطة بين FF و FR.
|
en-ar
|
Iran denied that they were soldiers, and instead said that they were the engineers who had been kidnapped in the previous weeks.
|
伊朗当局则否认他们是伊朗士兵,表示他们是前几周被绑架的工程师。
|
en-zh
|
In addition to this rivalry between Britain and Russia, there were two specific reasons for British concern over Russia's intentions.
|
بالإضافة إلى هذا التنافس بين بريطانيا وروسيا ، كان هناك سببين بالتحديد لقلق بريطانيا من نوايا روسيا.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.